Diam's - Enfants du désert (Version instrumentale) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diam's - Enfants du désert (Version instrumentale)




Enfants du désert (Version instrumentale)
Children of the Desert (Instrumental Version)
Je suis sortie de ma bulle,
I stepped out of my bubble,
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune,
Took the time to look at the world and observe the moon,
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même,
So here's the new Diam's at peace with herself,
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert... ok, ok...
I prefer this goes out to the children of the desert... okay, okay...
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters,
Life is just a race and I was first in the starters,
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père hein?
What do you have to do when you don't have a father, huh?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien!
Tell me, what do you have to lose? Nothing!
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres,
So you chase the dough, you sink, under the blows you open your mouth,
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves,
You run, you run, you suffer and then you prove,
Bah ouais mec! Faut être honnête! Mes troubles m'ont rendue poète
Yeah man! Gotta be honest! My troubles made me a poet
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
To the point that I'm given enough to shower in Moët
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets,
Helicopter, taxi and jet, I went up without my tickets,
Du ter-ter t'accèdes au Ciel, mais tout à coup tu fais pitié,
From the projects you access Heaven, but suddenly you're pitiful,
Quand t'as de l'oseille ouais,
When you have the dough, yeah,
Trop peuvent crève, trop veulent test mec
Too many want you dead, too many wanna test you man
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais!
Your father comes back to check on you, your worst enemy becomes your ex, yeah!
Petite princesse j' n'ai fait que fuir pour mieux reluire,
Little princess, I only ran away to shine brighter,
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir,
First class or Business at worst, as long as I had leather seats,
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros,
In this race for pink bills, I saw my heroes die,
Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro,
Behind the scenes, it smells like coke and among the stars it's heroin,
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars,
Me, like a stain, I ran after business and dollars,
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas
To the point of having the same Rolex on my wrist as Nicolas
Alors j' suis...
So I'm...
Sortie de ma bulle,
Out of my bubble,
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune,
I took the time to look at Africa and contemplate the moon,
Cette société n'est qu'une enclume,
This society is just an anvil,
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume,
I ran after money, even if it meant leaving my pen behind,
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer,
In this race for success, I think I've known hell,
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert,
My sister, my brother, I prefer this goes out to the children of the desert,
Car je n'emporterai rien sous terre.
Because I won't take anything underground.
Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code,
So I kicked down doors, collected code cards,
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod,
Black or Gold, after the iPhone I need the Bold and the iPod,
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit,
And then the Xbox connected to the Wii Fit,
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi,
Sim's party between girls, we connect via Wifi,
Oui, je suis in, on dit que j' suis branchée, un peu comme vous tous,
Yes, I'm in, they say I'm connected, a bit like all of you,
Nan, j' veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth,
No, I don't want to disturb you, I'll pass by later with Bluetooth,
A l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en Airport,
Comfortable in my Air Force, I daydream at the Airport,
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport,
And then I write hardcore raps on the airport tarmac,
J'ai à l'index la même bague que Carla,
I have the same ring on my finger as Carla,
Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla,
But it's useless to me under the stars of Dakhla,
Désert de sable contre désert de désespoir,
Desert of sand against desert of despair,
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes,
My youth has airs of victory, but no choice of weapons,
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse,
Since the State deprives us of everything, it toils and coughs,
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou,
Driven by crime, it finds refuge in the Din or in prison,
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen,
Sad country that counts on the voices of Le Pen,
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde,
So that big capitalist shits reach the top,
Alors j' suis...
So I'm...
Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne,
Little suburban girl from the 91, proud of my Essonne,
Fière de mon essor,
Proud of my rise,
J' voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores,
I wanted my voice to resonate in all the stores,
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer,
And then if God tests men, I want to be worthy of love,
Et à tous ceux qui triment,
And to all those who toil,
Sachez qu'je veux être digne de vous aider,
Know that I want to be worthy of helping you,
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune,
Because today I've known everything, opulence and money,
La déprime, les écus, les ambulances et la rue,
Depression, shields, ambulances and the street,
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable,
I know what I'm capable of, I know what the State is guilty of,
Lui qui débloque des milliards,
The one who releases billions,
Mais jamais pour le contribuable, non!
But never for the taxpayer, no!
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire,
Me, the little one, I'm a boss and a millionaire,
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire,
It was either humanitarian work or trying to be a billionaire,
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive,
I made my choice and fuck you, from now on whoever loves me follows me,
Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise,
From now on whoever loves me drags me, much higher than I aim,
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte,
I need help in my revolt, need food in my harvest,
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles,
Need the cries of my audience, because I need volunteers,
A c' qui paraît on est des nazes,
Apparently we're losers,
à c' qui paraît faudrait qu'on s' casse,
Apparently we should get lost,
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne pour
Come on, let's get out of our boxes, come on, let's use Marianne to
Sortir de nos bulles,
Get out of our bubbles,
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune,
And take the time to look at Africa and contemplate the moon,
Cette société n'est qu'une enclume,
This society is just an anvil,
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes,
It makes us run after money, even if it means leaving feathers behind,
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer,
In this race for success, I think we rub shoulders with Hell,
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert,
My sister, my brother, we are also children of the desert,
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre,
And we all have a role to play on Earth,
Donc j' suis...
So I'm...
Donc, j' suis sortie de ma bulle,
So, I stepped out of my bubble,
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle...
Out of my bubble, out of my bubble...





Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades, Sylvain Couturier, David Alain Hichem Bonnefoi, Marc Georges Chouarain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.