Paroles et traduction Diam's - Enfants du désert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfants du désert
Children of the Desert
Je
suis
sortie
de
ma
bulle
I
stepped
out
of
my
bubble
J′ai
pris
le
temps
de
regarder
le
monde
et
d'observer
la
lune
Took
the
time
to
look
at
the
world
and
observe
the
moon
Donc
voici
la
nouvelle
Diam′s,
en
paix
avec
elle-même
(avec
elle-même)
So
here's
the
new
Diam's,
at
peace
with
herself
(with
herself)
J'préfère
qu'ça
parte
aux
enfants
du
désert
(aux
enfants
du
désert)
ok,
ok
I'd
rather
this
goes
out
to
the
children
of
the
desert
(to
the
children
of
the
desert)
ok,
ok
La
vie
n′est
qu′une
course
et
moi
j'étais
première
dans
les
starters
Life
is
just
a
race
and
I
was
first
in
the
starters
Qu′est-c't′as
à
faire
quand
t'as
pas
de
père,
hein?
What
you
gotta
do
when
you
ain't
got
no
father,
huh?
Dis-moi,
qu′est-ce
t'as
à
perdre?
Rien!
Tell
me,
what
you
got
to
lose?
Nothing!
Alors
tu
cours
après
le
flouze,
tu
coules,
sous
les
coups
tu
l'ouvres
So
you
run
after
the
dough,
you
sink,
under
the
blows
you
open
your
mouth
Tu
cours,
tu
cours,
tu
souffres
et
puis
tu
grooves
You
run,
you
run,
you
suffer
and
then
you
groove
Bah
ouais
mec!
Faut
être
honnête!
Mes
troubles
m′ont
rendue
poète
Yeah
man!
Gotta
be
honest!
My
troubles
made
me
a
poet
Au
point
qu′on
mette
à
ma
dispo
de
quoi
me
doucher
au
Moët
To
the
point
that
they
put
at
my
disposal
enough
to
shower
in
Moët
Hélicoptère,
taxi
et
Jet,
je
suis
montée
sans
mes
tickets
Helicopter,
taxi
and
Jet,
I
climbed
up
without
my
tickets
Du
ter-ter
t'accèdes
au
Ciel,
mais
tout
à
coup
tu
fais
pitié
From
the
hood
you
access
Heaven,
but
suddenly
you're
pitied
Quand
t′as
de
l'oseille
ouais,
trop
peuvent
crève,
trop
veulent
test
mec
When
you
got
cash
yeah,
too
many
wanna
kill,
too
many
wanna
test
you
man
Ton
père
revient
te
check,
ton
pire
ennemi
devient
ton
ex,
ouais
Your
father
comes
back
to
check
on
you,
your
worst
enemy
becomes
your
ex,
yeah
Petite
princesse
j′n'ai
fait
que
fuir
pour
mieux
reluire
Little
princess,
I
only
ran
away
to
shine
brighter
Première
ou
Business
au
pire,
tant
qu′
j'avais
des
sièges
en
cuir
First
class
or
Business
at
worst,
as
long
as
I
had
leather
seats
Dans
cette
course
aux
billets
roses,
j'ai
vu
mourir
mes
héros
In
this
race
for
pink
bills,
I
saw
my
heroes
die
Dans
les
coulisses,
ça
sent
la
coke
et
chez
les
stars,
c′est
l′héro
Behind
the
scenes,
it
smells
like
coke
and
with
the
stars,
it's
heroin
Moi
comme
une
tache,
j'ai
couru
après
le
commerce
et
les
dollars
Me
like
a
stain,
I
ran
after
commerce
and
dollars
Au
point
d′avoir
au
poignet
la
même
Rolex
que
Nicolas
To
the
point
of
having
the
same
Rolex
on
my
wrist
as
Nicolas
Alors
j'
suis
sortie
de
ma
bulle
So
I
stepped
out
of
my
bubble
J′ai
pris
le
temps
de
regarder
l'Afrique
et
de
contempler
la
lune
I
took
the
time
to
look
at
Africa
and
contemplate
the
moon
Cette
société
n′est
qu'une
enclume
This
society
is
just
an
anvil
J'ai
couru
après
le
fric,
quitte
à
y
laisser
ma
plume
I
ran
after
money,
even
if
it
meant
leaving
my
feather
there
Dans
cette
course
au
succès,
j′crois
que
j′ai
connu
l'enfer
In
this
race
for
success,
I
think
I've
known
hell
Ma
sœur,
mon
frère,
j′préfère
qu'ça
parte
aux
enfants
du
désert
My
sister,
my
brother,
I'd
rather
this
goes
out
to
the
children
of
the
desert
Car
je
n′emporterai
rien
sous
terre
Because
I
won't
take
anything
underground
Alors
j'ai
défoncé
des
portes,
collectionné
les
cartes
à
code
So
I
broke
down
doors,
collected
code
cards
Black
ou
Gold,
après
le
iPhone,
il
m′faut
le
Bold
et
le
Ipod
Black
or
Gold,
after
the
iPhone,
I
need
the
Bold
and
the
iPod
Et
puis
la
Xbox
connectée
à
la
Wii
Fit
And
then
the
Xbox
connected
to
the
Wii
Fit
Soirée
Sim's
entre
filles,
on
se
connecte
en
Wifi
Sim's
night
with
the
girls,
we
connect
via
Wifi
Oui,
je
suis
in,
on
dit
que
j'
suis
branchée,
un
peu
comme
vous
tous
Yes,
I'm
in,
they
say
I'm
connected,
a
bit
like
all
of
you
Nan,
j′
veux
pas
vous
déranger,
j′passerai
plus
tard
en
Bluetooth
Nah,
I
don't
wanna
bother
you,
I'll
come
through
later
via
Bluetooth
À
l'aise
dans
mes
Air
Force,
je
rêvasse
en
Airport
Comfortable
in
my
Air
Force,
I
daydream
at
the
Airport
Et
puis
j′écris
des
raps
hardcore
sur
le
tarmac
d'l′aéroport
And
then
I
write
hardcore
raps
on
the
airport
tarmac
J'ai
à
l′index
la
même
bague
que
Carla
I
have
the
same
ring
on
my
finger
as
Carla
Mais
elle
ne
me
sert
à
rien
sous
les
étoiles
de
Dakhla
But
it's
useless
under
the
stars
of
Dakhla
Désert
de
sable
contre
désert
de
désespoir
Desert
of
sand
against
desert
of
despair
Elle
a
des
airs
de
victoire
ma
jeunesse,
mais
pas
le
choix
des
armes
My
youth
has
the
air
of
victory,
but
no
choice
of
weapons
Vu
que
l'État
nous
prive
de
tout,
elle
trime
et
tousse
Since
the
State
deprives
us
of
everything,
it
toils
and
coughs
Poussée
par
le
crime,
elle
trouve
refuge
dans
le
Din
ou
au
trou
Driven
by
crime,
it
finds
refuge
in
the
Din
or
in
the
hole
Triste
pays
qui
compte
sur
les
voix
de
Le
Pen
Sad
country
that
counts
on
the
voices
of
Le
Pen
Pour
qu'accèdent
au
sommet
des
gros
capitalistes
de
merde
So
that
big
capitalist
shits
can
reach
the
top
Alors
j′suis
sortie
de
ma
bulle
So
I
stepped
out
of
my
bubble
J′ai
pris
le
temps
de
regarder
l'Afrique
et
de
contempler
la
lune
I
took
the
time
to
look
at
Africa
and
contemplate
the
moon
Cette
société
n′est
qu'une
enclume
This
society
is
just
an
anvil
J′ai
couru
après
le
fric,
quitte
à
y
laisser
ma
plume
I
ran
after
money,
even
if
it
meant
leaving
my
feather
there
Dans
cette
course
au
succès,
j'crois
que
j′ai
connu
l'enfer
In
this
race
for
success,
I
think
I've
known
hell
Ma
sœur,
mon
frère,
j'préfère
qu′ça
parte
aux
enfants
du
désert
My
sister,
my
brother,
I'd
rather
this
goes
out
to
the
children
of
the
desert
Car
je
n′emporterai
rien
sous
terre
Because
I
won't
take
anything
underground
P'tite
banlieusarde
issue
du
9-1,
fière
de
mon
Essonne
Little
suburban
girl
from
the
9-1,
proud
of
my
Essonne
Fière
de
mon
essor,
j′voulais
qu'ma
voix
résonne
dans
tous
les
stores
Proud
of
my
rise,
I
wanted
my
voice
to
resonate
in
all
the
stores
Et
puis
si
Dieu
teste
les
hommes,
je
veux
être
digne
d′aimer
And
then
if
God
tests
men,
I
want
to
be
worthy
of
love
Et
à
tous
ceux
qui
triment,
sachez
qu'je
veux
être
digne
de
vous
aider
And
to
all
those
who
are
struggling,
know
that
I
want
to
be
worthy
of
helping
you
Parce
qu′aujourd'hui
j'ai
tout
connu,
l′opulence
et
la
thune
Because
today
I
have
known
everything,
opulence
and
money
La
déprime,
les
écus,
les
ambulances
et
la
rue
Depression,
shields,
ambulances
and
the
street
Je
sais
de
quoi
je
suis
capable,
je
sais
de
quoi
l′État
est
coupable
I
know
what
I'm
capable
of,
I
know
what
the
State
is
guilty
of
Lui
qui
débloque
des
milliards,
mais
jamais
pour
l'contribuable,
non
He
who
unlocks
billions,
but
never
for
the
taxpayer,
no
Moi
la
boulette,
je
suis
patronne
et
millionnaire
Me,
the
chick,
I'm
a
boss
and
a
millionaire
C′était
soit
l'humanitaire,
soit
tenter
d′être
billionaire
It
was
either
humanitarian
work
or
trying
to
be
a
billionaire
J'ai
fait
mon
choix
et
je
t′emmerde,
désormais
qui
m'aime
me
suive
I
made
my
choice
and
fuck
you,
from
now
on
whoever
loves
me
follows
me
Désormais
qui
m'aime
me
traîne,
beaucoup
plus
haut
que
je
ne
vise
From
now
on
whoever
loves
me
drags
me,
much
higher
than
I
aim
J′ai
besoin
d′aide
dans
ma
révolte,
besoin
de
vivres
dans
ma
récolte
I
need
help
in
my
revolt,
I
need
food
in
my
harvest
Besoin
des
cris
de
mon
public,
car
j'ai
besoin
de
bénévoles
I
need
the
cries
of
my
audience,
because
I
need
volunteers
À
c′qui
paraît
on
est
des
nazes,
à
c'qui
paraît
faudrait
qu′on
s'casse
Apparently
we're
losers,
apparently
we
should
get
lost
V′nez,
on
sort
de
nos
cases,
v'nez,
on
se
sert
de
Marianne
pour
Come
on,
let's
get
out
of
our
boxes,
come
on,
let's
use
Marianne
to
Sortir
de
nos
bulles
Get
out
of
our
bubbles
Et
prendre
le
temps
de
regarder
l'Afrique
et
de
contempler
la
lune
And
take
the
time
to
look
at
Africa
and
contemplate
the
moon
Cette
société
n′est
qu′une
enclume
This
society
is
just
an
anvil
Elle
nous
fait
courir
après
le
fric,
quitte
à
y
laisser
des
plumes
It
makes
us
run
after
money,
even
if
it
means
leaving
feathers
there
Dans
cette
course
au
succès,
j'crois
que
l′on
côtoie
l'Enfer
In
this
race
for
success,
I
think
we
rub
shoulders
with
Hell
Ma
sœur,
mon
frère,
on
est
aussi
des
enfants
du
désert
My
sister,
my
brother,
we
are
also
children
of
the
desert
Et
on
a
tous
un
rôle
à
jouer
sur
Terre
And
we
all
have
a
role
to
play
on
Earth
Donc
j′suis
sortie
de
ma
bulle
So
I
stepped
out
of
my
bubble
J'ai
pris
le
temps
de
regarder
l′Afrique
et
de
contempler
la
lune
I
took
the
time
to
look
at
Africa
and
contemplate
the
moon
Cette
société
n'est
qu'une
enclume
This
society
is
just
an
anvil
J′ai
couru
après
le
fric,
quitte
à
y
laisser
ma
plume
I
ran
after
money,
even
if
it
meant
leaving
my
feather
there
Dans
cette
course
au
succès,
j′crois
que
j'ai
connu
l′enfer
In
this
race
for
success,
I
think
I've
known
hell
Ma
sœur,
mon
frère,
j'préfère
qu′ça
parte
aux
enfants
du
désert
My
sister,
my
brother,
I'd
rather
this
goes
out
to
the
children
of
the
desert
Car
je
n'emporterai
rien
sous
terre
Because
I
won't
take
anything
underground
Donc,
j′suis
sortie
de
ma
bulle
So,
I
stepped
out
of
my
bubble
Sortie
de
ma
bulle
Out
of
my
bubble
Sortie
de
ma
bulle,
sortie
de
ma
bulle
Out
of
my
bubble,
out
of
my
bubble
Sortie
de
ma
bulle,
sortie
de
ma
bulle
Out
of
my
bubble,
out
of
my
bubble
Sortie
de
ma
bulle
Out
of
my
bubble
Sortie
de
ma
bulle
Out
of
my
bubble
Sortie
de
ma
bulle,
sortie
de
ma
bulle
Out
of
my
bubble,
out
of
my
bubble
Sortie
de
ma
bulle,
sortie
de
ma
bulle
Out
of
my
bubble,
out
of
my
bubble
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvain Couturier, David Hichem Bonnefoi, Melanie Georgiades, Marc Chouarain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.