Diam's - I am somebody - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diam's - I am somebody




I am somebody
I am somebody
I am, I am, I am, I am
I am, I am, I am, I am
I am somebody, Diam′s
I am somebody, Diam′s
J'ai passé 28 ans de ma vie à rechercher un équilibre
I spent 28 years of my life searching for balance
Pourtant libre de mes tripes, je me sentais toujours vide
Yet free in my gut, I always felt empty
Prisonnière de mes tourments, j′aurai tout fait pour qu'on m'libère
Prisoner of my torments, I would have done anything to be set free
Adolescence sans père, ma mère blindait le frigidaire
Adolescence without a father, my mother filled the fridge
Crise identitaire, je n′me sentais pas française
Identity crisis, I didn't feel French
Peu m′importait la deuxième guerre, la Marseillaise et Louis XVI
I didn't care about the Second World War, the Marseillaise, or Louis XVI
J'suis pas d′ici moi, c'est écrit sur mon passeport
I'm not from here, it's written on my passport
J′veux être MC moi, et je n'serai jamais Bachelor
I want to be an MC, and I'll never be a Bachelor
Toujours en marge quand les minettes portaient jupes et barrettes
Always on the sidelines when the girls wore skirts and barrettes
Mon baggy était large, bagarreuse, eh mec, rien ne m′arrête
My baggy pants were wide, I was a fighter, hey man, nothing stops me
Assoiffée par l'interdit, j'étais rebelle sans le savoir
Thirsty for the forbidden, I was a rebel without knowing it
La paix et l′âge m′ont adoucie alors j'ai comme trouvé à boire
Peace and age softened me, so I found something to drink
Le ventre plein, j′avais la rage au coeur du bide
With a full belly, I had rage in the pit of my stomach
Et le cœur sur la main, j'crois qu′j'suis généreuse depuis qu′j'suis petite
And my heart on my sleeve, I think I've been generous since I was little
Sans vantardise aucune, c'est juste que c′est dans ma nature
Without any boasting, it's just that it's in my nature
J′avais beau jouer les durs, dans le fond j'n′étais qu'une plume
I may have played tough, but deep down I was just a feather
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
Po, po
Po, po
1 mètre 68 de hauteur, 40 centimètres de largeur
1 meter 68 tall, 40 centimeters wide
Moi j′étais tout sauf un moteur pour les petits mecs en chaleur
I was anything but a motor for horny little guys
Alors, en manque de regard, car les copines avaient la cote
So, lacking attention, because the girlfriends were popular
J'ai mis un pied dans l′espoir et l'autre dans le hip-hop
I put one foot in hope and the other in hip-hop
Mon ambition, rapper mieux que tous ces petits rappeurs
My ambition, to rap better than all these little rappers
Qui me disaient "t'as vraiment pas la gueule de l′emploi, ma gueule"
Who told me "you really don't look the part, man"
Un premier album cartonné dans trop de presse
A first album slammed in too much press
J′étais l'échec en personne, en galère, j′avais des dettes
I was the failure in person, struggling, I had debts
Petite babtou, abîmée, le cheveu noir, le regard pur
Little babtou, damaged, black hair, pure eyes
J'ai perdu ma dignité, séquestrée dans la nature
I lost my dignity, sequestered in nature
Tu connais ma souffrance, elle m′a rendu Brut de femme
You know my suffering, it made me Brut de femme
Je n'aimais plus mon apparence alors j′me suis rasée le crâne
I didn't like my appearance anymore, so I shaved my head
Un côté Pink, un côté punk, en tout cas pile à côté
One side Pink, one side punk, in any case right next door
Si les Kate Moss prennent de la coke bah, je suis moche
If the Kate Mosses do coke, well, I'm ugly
Un côté fille, un côté thug, un côté "style à voter"
One side girl, one side thug, one side "style to vote"
Si le rap, c'est de l'argent, bah j′suis la boss
If rap is about money, well, I'm the boss
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
En 2003 c′est le come-back, "DJ" fait danser les campings
In 2003 it's the comeback, "DJ" makes the campsites dance
Mes délires dérangent le rap, mais je fais danser les Antilles
My delusions disturb rap, but I make the Antilles dance
En Afrique, je me régale du Gabon au Sénégal
In Africa, I feast from Gabon to Senegal
Banlieusarde en Nike, je me balade dans la jungle en Guyane
Suburban girl in Nikes, I walk through the jungle in Guyana
Sur le territoire Français, j'accumule les petites scènes
On French territory, I accumulate small stages
Je rappe, je cours, le public hurle, c′est pour ça que je suis faite
I rap, I run, the audience screams, that's what I'm made for
J'aime trop les gens, ils me donnent tout l′amour dont je manquais
I love people too much, they give me all the love I lacked
Puis je rencontre mes légendes, Joey Starr et Kool Shen
Then I meet my legends, Joey Starr and Kool Shen
En Tunisie dans le désert, au Maroc je joue mes titres
In Tunisia in the desert, in Morocco I play my tracks
Et en guise de dessert en Algérie, j'me sens à Chypre
And for dessert in Algeria, I feel like I'm in Cyprus
Premier gros chèque, j′achète un apart'à ma mère
First big check, I buy my mom an apartment
Trop chère la villa sur la mer mais ça ça viendra après
Too expensive the villa on the sea but that will come later
On me regarde, quand je lézarde, on me shoot en loisirs
They watch me when I'm relaxing, they shoot me during my leisure time
Pour ça qu'je tape des photographes et qu′je casse tout chez Voici
That's why I hit photographers and trash everything at Voici
Ces salops ne m′auront pas durant une année sous la Lune
These bastards won't have me for a year under the Moon
Je disparais des spots lights et je retourne dans ma bulle
I disappear from the spotlights and go back into my bubble
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
En 2006, je suis sur scène avant la sortie de l'album
In 2006, I'm on stage before the album's release
Quand les médias me dégomment, le public est mon atoll
When the media bash me, the public is my atoll
Auprès d′eux je me sens mieux, à leurs yeux j'suis BIG
I feel better around them, in their eyes I'm BIG
Alors j′fais de mon mieux, pour pas devenir droguée et VIP
So I do my best not to become a drugged-out VIP
Boostée par Dj Dimé, partout même dans les stades
Boosted by Dj Dimé, everywhere even in stadiums
Belgique et Suisse sont bouches bées devant le clash avec Marc
Belgium and Switzerland are speechless in front of the clash with Marc
Quand on m'attaque, bah bah je dégaine ma calculette
When I'm attacked, bah bah I pull out my calculator
Qu′ils se rappellent du chiffre qu'à fait mon singleLa boulette
Let them remember the number my single La boulette did
Avec le cœur, je fais du rap et je m'éclate avec la foule
With my heart, I do rap and I have a blast with the crowd
En première page de tous les mag′, je me retrouve avec la trouille
On the front page of all the mags, I find myself scared
Mais au Cameroun je me rends compte que la France c′est l'Alaska
But in Cameroon I realize that France is Alaska
Internet a fait de moi une star jusqu′à Madagascar
The Internet has made me a star all the way to Madagascar
La chaleur en Côte d'Ivoire, les couleurs à Tahiti
The heat in Ivory Coast, the colors in Tahiti
Nouméa, les sages Kanak qui me parlent de la pluie
Noumea, the wise Kanak people who talk to me about the rain
Je survole la Réunion, la mer en Hélicoptère
I fly over Reunion Island, the sea in a helicopter
Plus tard je comprendrai qu′elle est plus belle vu de la Terre
Later I will understand that it is more beautiful seen from Earth
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
Nous voici fin 2007, j'me retrouve seule dans mon apart′
Here we are at the end of 2007, I find myself alone in my apartment
Dans ma tête c'est le casse-tête, je suis millionnaire en dollars
In my head it's a puzzle, I'm a millionaire in dollars
J'me sens coupable, c′est beaucoup trop pour mes épaules
I feel guilty, it's too much for my shoulders
Dieu est-il si bon que ça? Ai-je vraiment rempli mon rôle?
Is God that good? Have I really fulfilled my role?
Alors je cherche des réponses, à mes doutes, mes cicatrices
So I look for answers to my doubts, my scars
Petite star, je suis fini, vu de la clinique psychiatrique
Little star, I'm finished, seen from the psychiatric clinic
J′en sors en vrac vrac, les les médocs me montent au crâne
I come out of it in a mess, the meds go to my head
Aux victoires de la musique, ma gloire me monte aux larmes
At the Victoires de la Musique, my glory brings me to tears
Alors je fuis, je voyage, Île Maurice et Bali
So I flee, I travel, Mauritius and Bali
Je rêve autant des Maldives que de marcher au Mali
I dream as much of the Maldives as of walking in Mali
Mes amis me soutiennent, me motivent et me guettent
My friends support me, motivate me and watch over me
Et ma mère cache sa peine sous des milliards de "je t'aime"
And my mother hides her pain under billions of "I love yous"
J′suis à cour de force quand dans la rue on me désigne
I'm exhausted when people point at me in the street
J'aime l′amour que l'on me porte, mais pas que l′on me surestime
I love the love they give me, but not that they overestimate me
Ça me gêne tous ces regards, ces filles en larmes quand elles me croisent
All these looks bother me, these girls in tears when they pass me
La gloire des médias me dépasse donc désormais je la toise
The media's glory is beyond me, so now I'm looking down on it
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
À l'heure qu'il est, j′écris ce titre le cœur rempli de périples
As I write this, my heart is full of journeys
Sur mon Black Berry car Barak m′a fait aimer le mérite
On my Black Berry because Barak made me love merit
4 novembre 2008, je m'envole pour l′Amérique
November 4, 2008, I fly to America
Dans les rues de NYC, je vis un moment historique
In the streets of NYC, I experience a historic moment
Des touristes, des visas, l'Amérique change de visage
Tourists, visas, America is changing its face
Plus personne n′se dévisage, on est fier d'son héritage
No one stares at each other anymore, we're proud of our heritage
La politique de l′espoir me remplit de combat
The politics of hope fills me with fight
Moi aussi je veux y croire, moi aussi j'suis du Kenya
I too want to believe in it, I too am from Kenya
Moi aussi je veux me battre et puis aider les démunis
I too want to fight and then help the destitute
Dans le monde si je le puis et dans mon pays désunis
In the world if I can and in my disunited country
Loin de Bastille, du 6 mai, des écharpes, des lacrymo
Far from Bastille, May 6, scarves, tear gas
Je me revois criant "Sarko facho le peuple aura ta peau"
I see myself again shouting "Sarko facho the people will get your skin"
Le fisc sait qu'j′ai fait un chèque d′un million d'euros à l′État
The taxman knows I wrote a check for a million euros to the State
Mais si Dieu le Veut ça servira aux écoles, aux malades
But God willing it will go to schools, to the sick
Je me revois chez la comptable et le contrôleur fiscal
I see myself again at the accountant's and the tax inspector's
Je comprends qu'j′ai pris du grade, et que ma place est confortable
I understand that I've moved up a grade, and that my place is comfortable
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
D-I-D-I-A-M, I am, I am, I am somebody
2009, je sais qu'ma force n′est pas seulement sur la scène
2009, I know that my strength is not only on stage
Mais aussi proche d'Amnesty que du Secours Populaire
But also close to Amnesty as to Secours Populaire
Merci aux radios et télés de m'avoir servi de tremplins
Thanks to the radios and TVs for having served as springboards for me
À la presse et Internet malgré leurs nombres de pantins
To the press and the Internet despite their number of puppets
Désormais qui m′aiment me suivent, les médias font ce qu′ils veulent
From now on, those who love me follow me, the media do what they want
Libre à vous de me jouer ou pas, je m'en fous des singles
You are free to play me or not, I don't care about singles
Ce qui m′importe en vrai c'est que ma musique me rapporte
What really matters to me is that my music brings me
De la chaleur humaine, loin des clashs de mon hip- hop
Human warmth, far from the clashes of my hip-hop
Je n′veux plus que l'on m′observe, je veux juste que l'on accepte
I no longer want to be observed, I just want to be accepted
Que ce qui prime ce sont mes textes, pas la couleur mon survêt'
That what matters most are my lyrics, not the color of my tracksuit
Je n′veux plus de vos débats de merde le soir à la télé
I no longer want your shitty debates on TV in the evening
C′est un combat de mère que je mène, c'est un combat d′épée
It's a mother's fight I'm fighting, it's a sword fight
Donc je me fous de ton forum, le seul que j'aimais c′est le mien
So I don't care about your forum, the only one I liked was mine
Et les équipes sur les skyblog, qui me suivent au quotidien
And the teams on skyblog, who follow me every day
À toutes les lettres que j'ai lues, auxquelles je n′ai pas répondues
To all the letters I read, to which I didn't reply
Je l'avoue c'était tendu, des milliers pour une seule plume
I admit it was tense, thousands for a single pen
Mais grâce à Dieu j′ai compris que le succès est éphémère
But thank God I understood that success is ephemeral
Que la presse et les télés ne doivent servir qu′à faire la paix
That the press and TVs should only serve to make peace
À tous les paparazzis qui aimaient shooter ma cellulite
To all the paparazzi who loved to shoot my cellulite
Messieurs allez plutôt shooter ce qu'on nous cache en Afrique
Gentlemen, go shoot what they're hiding from us in Africa
Et pour tous ceux qui me sont chers, je me sens mieux dans le noir
And for all those who are dear to me, I feel better in the dark
Donc je serai souvent en concert si vous désirez me voir
So I will often be in concert if you want to see me
Allume ton briquet dans la salle, ça éclairera l′Afrique
Light your lighter in the room, it will light up Africa
Je viens pour obtenir la palme de la meilleure pompe à fric
I'm here to get the prize for the best money pump
Quand les rappeurs se matent le torse pour tomber des gamines
When rappers strut their stuff to get girls
J'me dis qu′peut être le rap est mort, peut être faudrait qu'je le réanime
I tell myself that maybe rap is dead, maybe I should revive it
Mais heureusement il y a toujours deux-trois trucs sur Booska-P
But luckily there are always two or three things on Booska-P
En 13 ans, j′en ai vu tant palper, se tâter
In 13 years, I've seen so many touch, feel
Entre une Fefe, une Merco, voulaient jouer les cain-ri
Between a Fefe, a Merco, they wanted to play the cain-ri
Aujourd'hui sont tout pétés, ils ont pas d'quoi vivre à Paris
Today they're all broke, they can't afford to live in Paris
Je t′explique, j′ai des taupes dans toutes les équipes, oh
I'm telling you, I have moles in all the teams, oh
À tous les hypocrites voici mon chikiflow
To all the hypocrites here is my chikiflow
Rares sont ceux qui ont l'honneur, mais voici toute ma sympathie
Few have the honor, but here is all my sympathy
Aux marseillais qui ont du cœur, à toutes les Mafias K1fri
To the people of Marseille who have heart, to all the Mafias K1fri
J′t'explique, l′avenir du rap français se trouve dans le cœur d'une fille
I'm telling you, the future of French rap lies in the heart of a girl
Depuis qu′les MC font des clips, le cul moulé dans des slims
Since MCs have been making videos, their asses molded in slims
I am, I am, I am, I am somebody
I am, I am, I am, I am somebody
Paix
Peace
Diam's
Diam's
Eh MC, tu vas faire quoi?
Hey MC, what are you gonna do?
Tu vas me taper, hein?
You gonna hit me, huh?
Tu vas faire quoi, tu vas me tape, hein?
What are you gonna do, you gonna hit me, huh?
J'suis pas toute seule, ma gueule
I'm not all alone, man
J′ai tous mes soldats derrière
I got all my soldiers behind me
Ah
Ah
C′est le retour de la mère
It's the return of the mother
Toujours avec le sourire
Always with a smile
Oh même quand je charge et quand je tire
Oh even when I load and when I shoot
Po po
Po po
Elle est pour mon public celle-la
That one's for my audience
Oh, fuck les jaloux
Oh, fuck the jealous ones
Big up, big up, big up, big up, po
Big up, big up, big up, big up, po
Ça t'énerve, hein?
It pisses you off, huh?
Allez
Come on
Viens en concert, tu vas te détendre
Come to a concert, you'll relax
Somebody
Somebody





Writer(s): Writer Unknown, Couturier Sylvain, Bonnefoi Hichem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.