Paroles et traduction Diam's - Par Amour (Version Radio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poupée,
avec
l′amour
t'as
pris
la
poudre
d′escampette
Куколка,
с
любовью
ты
взяла
пудреницу
для
ног
T'as
désiré
le
coup
d'
foudre
t′as
dit
bonjour
à
la
tempête
Ты
хотел
любви
с
первого
взгляда,
ты
поздоровался
со
штормом
Poupée,
t′étais
cette
fille
au
pays
des
merveilles
Кукла,
ты
была
той
девушкой
в
стране
чудес
Tu
lui
as
ouvert
ton
cur
plutôt
que
de
t'ouvrir
les
veines,
je
sais
Ты
открыл
ей
свое
сердце,
а
не
вскрыл
себе
вены,
я
знаю.
T′as
vu
en
lui
que
ce
que
seule
toi
pouvais
comprendre
Ты
видела
в
нем
то,
что
могла
понять
только
ты.
T'étais
petite,
il
était
grand,
il
était
tendre
Ты
была
маленькой,
он
был
большим,
он
был
нежным.
Je
sais,
et
puis
pourquoi
se
justifier
l′amour
ne
s'explique
pas
Я
знаю,
и
потом,
почему
оправдывается
любовь,
не
объясняется
Ni
même
le
sang
qu′on
retrouvera
chez
toi
Ни
даже
крови,
которую
мы
найдем
у
тебя
дома.
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c'est
tout
ce
que
t'as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
rien
n′est
impossible
Из
любви,
из
любви,
из
любви
нет
ничего
невозможного
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c′est
tout
ce
que
t'as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour,
par
amour
По
любви,
по
любви
Poupée,
t′as
débarqué
seule
sur
un
quai
de
gare,
Куколка,
ты
высадилась
одна
на
Вокзальной
пристани.,
Tu
venais
d'ici,
de
là-bas
et
t′allais
nulle
part
Ты
шел
отсюда,
оттуда
и
никуда
не
уходил.
Poupée,
t'avais
de
grands
yeux
bleus
mais
cernés
de
noir
Кукла,
у
тебя
были
большие
голубые
глаза,
но
с
черными
кругами.
C′était
peut-être
la
raison
de
ton
départ,
qui
sait?
Возможно,
это
было
причиной
твоего
отъезда,
кто
знает?
Lui
il
a
vu
que
t'étais
frêle,
que
t'étais
vraiment
dans
la
merde
Он
увидел,
что
ты
хрупкая,
что
ты
действительно
в
дерьме.
Il
t′a
dis
"T′es
trop
belle
vient,
je
t'emmène
poupée"
Он
сказал
тебе:
"ты
слишком
красива,
я
возьму
тебя,
куколка".
A
cet
instant
c′est
devenu
ton
mentor
В
этот
момент
он
стал
твоим
наставником
Il
avait
tort
les
gens,
l'espoir
existe
encore
tu
sais,
Он
был
неправ,
люди,
надежда
все
еще
существует,
ты
знаешь,
Ton
innocence
lui
a
transpercé
le
cur
Твоя
невинность
пронзила
его
сердце.
Tu
étais
son
évidence,
il
était
ton
âme
sur,
je
sais
Ты
был
его
очевидностью,
он
был
твоей
душой,
я
знаю
Rien
ni
personne
ne
peut
juger
les
gens
qui
s′aiment
Ничто
и
никто
не
может
судить
людей,
которые
любят
друг
друга
Ni
leurs
désirs,
ni
même
la
folie
qui
les
traînent,
Poupée
Ни
их
желаний,
ни
даже
безумия,
которые
их
преследуют,
кукла
Elle
était
loin
cette
solitude
dans
le
wagon
Она
была
далеко
от
этого
одиночества
в
вагоне
Prison
dorée,
t'as
pris
perpette
dans
son
lagon
Золотая
тюрьма,
ты
навсегда
поселился
в
ее
лагуне
Poupée,
chez
lui
c′était
le
paradis
sur
terre
Кукла,
у
него
дома
это
был
рай
на
земле
T'as
même
retrouvé
le
sourire
brûlé
dans
une
petite
cuillère
Ты
даже
нашел
улыбку,
обожженную
в
маленькой
ложке.
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c'est
tout
ce
que
t′as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour
par
amour,
par
amour,
rien
n′est
impossible
Из
любви
из
любви,
из
любви
нет
ничего
невозможного
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c'est
tout
ce
que
t′as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour,
par
amour
По
любви,
по
любви
Poupée
tu
n'
voulais
pas
laisser
le
temps
te
démolir
Кукла,
ты
не
хотела,
чтобы
время
разрушило
тебя
T′avais
retrouvé
le
sourire
t'étais
redevenue
solide
je
sais
Ты
снова
обрела
улыбку,
ты
снова
стала
сильной,
я
знаю
Vous
étiez
deux
enfants
perdus
à
l′abandon
Вы
были
двумя
потерянными
детьми,
которых
бросили
Vous
êtes
devenus
deux
amoureux
contre
le
monde,
poupée
Ты
стала
двумя
любовниками
против
всего
мира,
кукла
Petite
sirène
tu
nageais
dans
l'ambulance
Русалочка,
ты
плавала
в
машине
скорой
помощи
Déambulant
parmi
les
gens,
rêvant
d'une
vie
beaucoup
moins
chiante
Бродя
среди
людей,
мечтая
о
гораздо
менее
скучной
жизни
Je
sais,
T′avais
grandi
avec
lui
et
tu
mourrais
avec
lui
Я
знаю,
ты
выросла
с
ним
и
умрешь
вместе
с
ним.
C′était
le
seul
à
t'avoir
redonné
la
vie
Он
был
единственным,
кто
вернул
тебе
жизнь
Poupée,
ton
visage
avait
retrouvé
sa
lumière
Кукла,
твое
лицо
обрело
свой
свет
Petite
fille
sage
deviendra-t-elle
une
meurtrière,
qui
sait?
Станет
ли
Маленькая
мудрая
девочка
убийцей,
кто
знает?
Pour
ses
beaux
yeux
plus
rien
n′était
impossible
Для
ее
прекрасных
глаз
больше
не
было
ничего
невозможного
C'était
l′amour
du
vice,
l'amour
du
risque
Это
была
любовь
к
пороку,
любовь
к
риску.
Poupée,
tous
les
matins
il
se
levait
aux
aurores
Кукла,
каждое
утро
он
вставал
на
рассвете
Il
te
disait
"Ma
fée,
je
m′en
vais
juste
nous
chercher
de
l'or,
Он
говорил
тебе:
"моя
фея,
я
просто
пойду
и
принесу
нам
немного
золота,
Tu
sais.
Le
monde
s'acharne
à
faire
de
nous
des
incapables,
Знаешь.
Мир
прилагает
все
усилия,
чтобы
сделать
нас
неспособными,
Regarde-moi,
tu
es
ma
femme,
je
ferai
tout
pour
qu′on
se
barre"...
Посмотри
на
меня,
Ты
моя
жена,
я
сделаю
все,
чтобы
мы
ушли"...
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c′est
tout
ce
que
t'as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
rien
n′est
impossible
Из
любви,
из
любви,
из
любви
нет
ничего
невозможного
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c'est
tout
ce
que
t′as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour,
oh
oh
Из
любви,
о,
о
Poupée,
tu
étais
devenu
sa
seule
héroïne
Кукла,
ты
стала
его
единственной
героиней
Vous
alliez
vous
en
sortir,
sans
égoïsme,
je
sais
Я
знаю,
что
вы
бы
справились
с
этим
без
эгоизма,
я
знаю.
L'un
pour
l′autre
vous
disiez
adieu
à
l'enfer
Друг
за
друга
вы
прощались
с
адом
Adieu
aux
rêves
éphémères
qui
coulaient
dans
vos
veines,
Poupée
Прощай
с
мимолетными
мечтами,
которые
текли
по
твоим
венам,
кукла
Bientôt
la
vie
sans
poison
ni
artifices
Скоро
жизнь
без
яда
и
выдумок
De
l'amour,
de
l′eau
fraîche,
et
des
rires
sans
acide,
je
sais
Любовь,
свежая
вода
и
смех
без
кислоты,
я
знаю
Tu
étais
belle
poupée,
tu
étais
sienne,
Ты
была
красивой
куклой,
ты
была
ее.,
Tu
étais
reine
et
belle
et
bien
debout
dans
un
monde
qui
crève
Ты
была
королевой,
красивой
и
хорошо
держалась
в
умирающем
мире.
Poupée,
il
y
a
des
choses
que
la
vie
n′explique
pas
Кукла,
есть
вещи,
которые
жизнь
не
объясняет
Il
y
a
des
êtres
que
la
mort
te
prend
et
ne
te
rend
pas
Есть
существа,
которых
смерть
забирает
у
тебя
и
не
возвращает
Poupée,
cette
voiture,
cette
vitesse
et
ton
homme
sur
le
pare-brise
Кукла,
эта
машина,
эта
скорость
и
твой
мужчина
на
лобовом
стекле
Au
volant
une
triste
femme
en
crise
tu
sais
За
рулем
грустная
женщина
в
кризисе,
ты
знаешь
Elle
aussi
avait
trouvé
l'homme
de
sa
vie
Она
тоже
нашла
мужчину
своей
жизни
Mais
l′a
retrouvé
dans
son
lit
avec
sa
meilleure
amie,
poupée
Но
нашла
его
в
постели
со
своей
лучшей
подругой
куклой
Dans
sa
voiture
elle
a
cru
pouvoir
oublier
В
своей
машине
она
думала,
что
может
забыть
Oublier
de
freiner
et
a
fauché
ton
bien-aimé
poupée
Забыл
затормозить
и
скосил
свою
любимую
куклу
S'il
te
plait
ne
cède
pas,
relève
toi
Пожалуйста,
не
поддавайся,
встань.
Tu
le
retrouveras,
au
paradis
il
t′attendra,
poupée
Ты
найдешь
его,
в
раю
он
будет
ждать
тебя,
кукла
Tout
le
monde
sait
que
sans
lui
ce
sera
dur
Все
знают,
что
без
него
будет
тяжело
Tu
as
perdu
ton
issue,
le
seul
remède
à
tes
blessures,
poupée
Ты
потеряла
свой
выход,
единственное
лекарство
от
своих
ран,
куколка.
S'il
te
plait
ne
fais
pas
ça
par
amour,
arrête!
Пожалуйста,
не
делай
этого
из
любви,
прекрати!
Pose
cette
arme,
ne
teste
pas
ta
bravoure,
poupée
Положи
оружие,
не
испытывай
свою
храбрость,
куколка.
Repense
au
lagon,
repense
à
vos
rêves
Вспомни
лагуну,
вспомни
свои
мечты
Pourquoi
tiens-tu
ce
canon
si
proche
de
tes
lèvres,
poupée?
Почему
ты
держишь
этот
ствол
так
близко
к
губам,
куколка?
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c′est
tout
ce
que
t'as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
rien
n'est
impossible
Из
любви,
из
любви,
из
любви
нет
ничего
невозможного
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c′est
tout
ce
que
t′as
su
dire
Из
любви,
из
любви,
из
любви-вот
все,
что
ты
смог
сказать.
Par
amour,
oh
oh
Из
любви,
о,
о
À
tout
ces
gens
qui
vivent
par
amour
Всем
этим
людям,
которые
живут
по
любви
À
tout
ceux
qui
se
perdent
par
amour
Всем
тем,
кто
потерял
себя
из-за
любви
À
tous
ces
curs
qui
tiennent
par
amour
Всем
этим
чертям,
которые
держатся
за
любовь
À
toutes
ces
femmes
qui
restent
par
amour
Всем
этим
женщинам,
которые
остаются
по
любви
À
tous
ces
hommes
qui
s'
cachent
par
amour
Всем
этим
мужчинам,
которые
прячутся
от
любви
À
toutes
ces
vies
gâchées
par
amour
За
все
эти
жизни,
испорченные
любовью
À
tous
ces
gens
qui
crèvent
par
amour
Всем
этим
людям,
которые
умирают
от
любви
Et
à
tous
ceux
qui
survivent
par
amour
И
всем
тем,
кто
выживает
из-за
любви
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.