Diam's - Par Amour (Version Radio) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diam's - Par Amour (Version Radio)




Poupée, avec l′amour t'as pris la poudre d′escampette
Куколка, с любовью ты взяла пудреницу для ног
T'as désiré le coup d' foudre t′as dit bonjour à la tempête
Ты хотел любви с первого взгляда, ты поздоровался со штормом
Poupée, t′étais cette fille au pays des merveilles
Кукла, ты была той девушкой в стране чудес
Tu lui as ouvert ton cur plutôt que de t'ouvrir les veines, je sais
Ты открыл ей свое сердце, а не вскрыл себе вены, я знаю.
T′as vu en lui que ce que seule toi pouvais comprendre
Ты видела в нем то, что могла понять только ты.
T'étais petite, il était grand, il était tendre
Ты была маленькой, он был большим, он был нежным.
Je sais, et puis pourquoi se justifier l′amour ne s'explique pas
Я знаю, и потом, почему оправдывается любовь, не объясняется
Ni même le sang qu′on retrouvera chez toi
Ни даже крови, которую мы найдем у тебя дома.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t'as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour, par amour, par amour, rien n′est impossible
Из любви, из любви, из любви нет ничего невозможного
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour, par amour
По любви, по любви
Poupée, t′as débarqué seule sur un quai de gare,
Куколка, ты высадилась одна на Вокзальной пристани.,
Tu venais d'ici, de là-bas et t′allais nulle part
Ты шел отсюда, оттуда и никуда не уходил.
Poupée, t'avais de grands yeux bleus mais cernés de noir
Кукла, у тебя были большие голубые глаза, но с черными кругами.
C′était peut-être la raison de ton départ, qui sait?
Возможно, это было причиной твоего отъезда, кто знает?
Lui il a vu que t'étais frêle, que t'étais vraiment dans la merde
Он увидел, что ты хрупкая, что ты действительно в дерьме.
Il t′a dis "T′es trop belle vient, je t'emmène poupée"
Он сказал тебе: "ты слишком красива, я возьму тебя, куколка".
A cet instant c′est devenu ton mentor
В этот момент он стал твоим наставником
Il avait tort les gens, l'espoir existe encore tu sais,
Он был неправ, люди, надежда все еще существует, ты знаешь,
Ton innocence lui a transpercé le cur
Твоя невинность пронзила его сердце.
Tu étais son évidence, il était ton âme sur, je sais
Ты был его очевидностью, он был твоей душой, я знаю
Rien ni personne ne peut juger les gens qui s′aiment
Ничто и никто не может судить людей, которые любят друг друга
Ni leurs désirs, ni même la folie qui les traînent, Poupée
Ни их желаний, ни даже безумия, которые их преследуют, кукла
Elle était loin cette solitude dans le wagon
Она была далеко от этого одиночества в вагоне
Prison dorée, t'as pris perpette dans son lagon
Золотая тюрьма, ты навсегда поселился в ее лагуне
Poupée, chez lui c′était le paradis sur terre
Кукла, у него дома это был рай на земле
T'as même retrouvé le sourire brûlé dans une petite cuillère
Ты даже нашел улыбку, обожженную в маленькой ложке.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour par amour, par amour, rien n′est impossible
Из любви из любви, из любви нет ничего невозможного
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour, par amour
По любви, по любви
Poupée tu n' voulais pas laisser le temps te démolir
Кукла, ты не хотела, чтобы время разрушило тебя
T′avais retrouvé le sourire t'étais redevenue solide je sais
Ты снова обрела улыбку, ты снова стала сильной, я знаю
Vous étiez deux enfants perdus à l′abandon
Вы были двумя потерянными детьми, которых бросили
Vous êtes devenus deux amoureux contre le monde, poupée
Ты стала двумя любовниками против всего мира, кукла
Petite sirène tu nageais dans l'ambulance
Русалочка, ты плавала в машине скорой помощи
Déambulant parmi les gens, rêvant d'une vie beaucoup moins chiante
Бродя среди людей, мечтая о гораздо менее скучной жизни
Je sais, T′avais grandi avec lui et tu mourrais avec lui
Я знаю, ты выросла с ним и умрешь вместе с ним.
C′était le seul à t'avoir redonné la vie
Он был единственным, кто вернул тебе жизнь
Poupée, ton visage avait retrouvé sa lumière
Кукла, твое лицо обрело свой свет
Petite fille sage deviendra-t-elle une meurtrière, qui sait?
Станет ли Маленькая мудрая девочка убийцей, кто знает?
Pour ses beaux yeux plus rien n′était impossible
Для ее прекрасных глаз больше не было ничего невозможного
C'était l′amour du vice, l'amour du risque
Это была любовь к пороку, любовь к риску.
Poupée, tous les matins il se levait aux aurores
Кукла, каждое утро он вставал на рассвете
Il te disait "Ma fée, je m′en vais juste nous chercher de l'or,
Он говорил тебе: "моя фея, я просто пойду и принесу нам немного золота,
Tu sais. Le monde s'acharne à faire de nous des incapables,
Знаешь. Мир прилагает все усилия, чтобы сделать нас неспособными,
Regarde-moi, tu es ma femme, je ferai tout pour qu′on se barre"...
Посмотри на меня, Ты моя жена, я сделаю все, чтобы мы ушли"...
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour, par amour, par amour, rien n′est impossible
Из любви, из любви, из любви нет ничего невозможного
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour, oh oh
Из любви, о, о
Poupée, tu étais devenu sa seule héroïne
Кукла, ты стала его единственной героиней
Vous alliez vous en sortir, sans égoïsme, je sais
Я знаю, что вы бы справились с этим без эгоизма, я знаю.
L'un pour l′autre vous disiez adieu à l'enfer
Друг за друга вы прощались с адом
Adieu aux rêves éphémères qui coulaient dans vos veines, Poupée
Прощай с мимолетными мечтами, которые текли по твоим венам, кукла
Bientôt la vie sans poison ni artifices
Скоро жизнь без яда и выдумок
De l'amour, de l′eau fraîche, et des rires sans acide, je sais
Любовь, свежая вода и смех без кислоты, я знаю
Tu étais belle poupée, tu étais sienne,
Ты была красивой куклой, ты была ее.,
Tu étais reine et belle et bien debout dans un monde qui crève
Ты была королевой, красивой и хорошо держалась в умирающем мире.
Poupée, il y a des choses que la vie n′explique pas
Кукла, есть вещи, которые жизнь не объясняет
Il y a des êtres que la mort te prend et ne te rend pas
Есть существа, которых смерть забирает у тебя и не возвращает
Poupée, cette voiture, cette vitesse et ton homme sur le pare-brise
Кукла, эта машина, эта скорость и твой мужчина на лобовом стекле
Au volant une triste femme en crise tu sais
За рулем грустная женщина в кризисе, ты знаешь
Elle aussi avait trouvé l'homme de sa vie
Она тоже нашла мужчину своей жизни
Mais l′a retrouvé dans son lit avec sa meilleure amie, poupée
Но нашла его в постели со своей лучшей подругой куклой
Dans sa voiture elle a cru pouvoir oublier
В своей машине она думала, что может забыть
Oublier de freiner et a fauché ton bien-aimé poupée
Забыл затормозить и скосил свою любимую куклу
S'il te plait ne cède pas, relève toi
Пожалуйста, не поддавайся, встань.
Tu le retrouveras, au paradis il t′attendra, poupée
Ты найдешь его, в раю он будет ждать тебя, кукла
Tout le monde sait que sans lui ce sera dur
Все знают, что без него будет тяжело
Tu as perdu ton issue, le seul remède à tes blessures, poupée
Ты потеряла свой выход, единственное лекарство от своих ран, куколка.
S'il te plait ne fais pas ça par amour, arrête!
Пожалуйста, не делай этого из любви, прекрати!
Pose cette arme, ne teste pas ta bravoure, poupée
Положи оружие, не испытывай свою храбрость, куколка.
Repense au lagon, repense à vos rêves
Вспомни лагуну, вспомни свои мечты
Pourquoi tiens-tu ce canon si proche de tes lèvres, poupée?
Почему ты держишь этот ствол так близко к губам, куколка?
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour, par amour, par amour, rien n'est impossible
Из любви, из любви, из любви нет ничего невозможного
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t′as su dire
Из любви, из любви, из любви-вот все, что ты смог сказать.
Par amour, oh oh
Из любви, о, о
À tout ces gens qui vivent par amour
Всем этим людям, которые живут по любви
À tout ceux qui se perdent par amour
Всем тем, кто потерял себя из-за любви
À tous ces curs qui tiennent par amour
Всем этим чертям, которые держатся за любовь
À toutes ces femmes qui restent par amour
Всем этим женщинам, которые остаются по любви
À tous ces hommes qui s' cachent par amour
Всем этим мужчинам, которые прячутся от любви
À toutes ces vies gâchées par amour
За все эти жизни, испорченные любовью
À tous ces gens qui crèvent par amour
Всем этим людям, которые умирают от любви
Et à tous ceux qui survivent par amour
И всем тем, кто выживает из-за любви





Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.