Paroles et traduction Diam's - Poussière
Ce
matin
j′ai
pris
mon
temps,
j'ai
eu
du
mal
à
décoller
This
morning
I
took
my
time,
I
had
trouble
taking
off
Le
travail
est
devenu
un
gun
sur
ma
tempe
Work
has
become
a
gun
to
my
temple
J′suis
bizarre
parait-il
qu'il
y
a
plus
de
lumière
sur
mes
rétines
I'm
strange,
they
say
there's
no
more
light
on
my
retinas
La
rose
fâne
mais
pas
ses
épines
The
rose
withers
but
not
its
thorns
Personne
ne
peut
comprendre
qu'un
seul
être
me
manque
No
one
can
understand
that
I
miss
just
one
being
Alors
je
feins
la
transparence
et
puis
je
pleure
en
silence
So
I
feign
transparency
and
then
I
cry
in
silence
Comme
si
tout
était
normal,
comme
si
la
vie
était
belle
As
if
everything
was
normal,
as
if
life
was
beautiful
Ce
matin
j′ai
lu
le
journal,
envoyer
quelques
mails
This
morning
I
read
the
newspaper,
sent
a
few
emails
Mais
le
café
est
amer,
le
soleil
me
brûle
But
the
coffee
is
bitter,
the
sun
burns
me
Ils
me
parlent
de
salaire,
je
leur
parle
de
la
lune
They
talk
to
me
about
salary,
I
talk
to
them
about
the
moon
Je
leur
dis
que
je
vais
bien,
les
collègues
me
questionnent
ouais
I
tell
them
I'm
fine,
my
colleagues
question
me,
yeah
Ils
me
soupçonnent
pensent
tous
que
je
me
drogue
They
suspect
me,
they
all
think
I'm
on
drugs
Car
j′ai
les
yeux
rouge
du
matin
au
soir
de
la
semaine
(de
la
semaine)
Because
I
have
red
eyes
from
morning
to
night
of
the
week
(of
the
week)
Comme
si
l'amour
laissait
sa
place
au
pollen
As
if
love
were
giving
way
to
pollen
J′aimerais
leur
dire
que
mon
corps
est
meurtri
I'd
like
to
tell
them
that
my
body
is
bruised
Que
sur
la
tombe
de
mon
cœur,
les
chrysantèmes
ont
fleuries
That
on
the
grave
of
my
heart,
chrysanthemums
have
bloomed
Car
tu
m'as
dit
"je
pars,
mais
ma
chérie
ne
pleures
pas"
Because
you
told
me
"I'm
leaving,
but
my
darling,
don't
cry"
Tu
m′as
dit
"t'es
belle
ma
fleur,
tu
n′finiras
pas
seule"
You
told
me
"you're
beautiful
my
flower,
you
won't
end
up
alone"
Tu
me
manques
mais
les
gens
n'le
savent
pas
I
miss
you
but
people
don't
know
Alors
je
dis
que
j'ai
une
poussière
dans
l′œil
So
I
say
I
have
dust
in
my
eye
Tu
m′as
dit
"je
pars,
mais
ma
chérie
ne
pleures
pas"
You
told
me
"I'm
leaving,
but
my
darling,
don't
cry"
Tu
m'as
dit
"t′es
belle
ma
fleur,
tu
n'finiras
pas
seule"
You
told
me
"you're
beautiful
my
flower,
you
won't
end
up
alone"
Tu
me
manques
mais
les
gens
n′le
savent
pas
I
miss
you
but
people
don't
know
Alors
je
dis
que
j'ai
une
poussière
dans
l′œil
So
I
say
I
have
dust
in
my
eye
Hier
j'ai
vu
mes
copines,
elles
parlaient
de
leurs
mecs
Yesterday
I
saw
my
friends,
they
were
talking
about
their
guys
Quand
y'en
a
une
qui
se
marie,
beh
y′en
a
une
qui
pleure
son
ex
When
one
gets
married,
well,
one
cries
over
her
ex
Mais
comme
d′hab'
je
ne
dis
rien,
je
les
écoute
en
tremblant
But
as
usual,
I
say
nothing,
I
listen
to
them
trembling
Je
leur
fais
croire
que
je
vais
bien,
ouais,
je
fais
semblant
I
make
them
believe
I'm
fine,
yeah,
I
pretend
Elles
veulent
toutes
me
voir
enceinte,
sur
mon
mariage
elles
parient
They
all
want
to
see
me
pregnant,
they
bet
on
my
wedding
Algérien,
Italien,
grand
ou
gros
elles
charient
Algerian,
Italian,
tall
or
fat,
they
tease
Je
suis
la
cible
des
railleries
car
je
suis
seule
I'm
the
target
of
mockery
because
I'm
alone
Elles
me
disent
"Mel′
t'es
pas
en
deuil,
hé,
sourie
ma
gueule"
They
tell
me
"Mel'
you're
not
in
mourning,
hey,
smile"
Alors
je
pleure,
de
rire
pour
évacuer
mes
larmes
So
I
cry,
with
laughter
to
evacuate
my
tears
Oui
je
pleure
à
pleine
voix,
je
pleure
mon
mélodrame
Yes,
I
cry
out
loud,
I
cry
my
melodrama
Dans
la
salle
de
cinéma,
j′avais
un
voile
sur
les
cils
In
the
movie
theater,
I
had
a
veil
over
my
eyelashes
Il
n'y
a
que
toi
qui
sache
pourquoi
je
n′ai
rien
fait
du
film
Only
you
know
why
I
didn't
make
anything
of
the
movie
Rien
du
tout,
tout
est
flou,
tout
est
trouble
Nothing
at
all,
everything
is
blurry,
everything
is
cloudy
Dans
le
noir,
tout
d'un
coup
tout
me
foutait
la
trouille
In
the
dark,
all
of
a
sudden
everything
scared
me
Tous
tes
cris,
ni
mes
amies,
ni
les
lumières
de
Paris
All
your
screams,
neither
my
friends,
nor
the
lights
of
Paris
Ne
pourront
te
faire
revenir
sur
cette
soirée
d'Avril
Can
bring
you
back
on
this
April
evening
Quand
tu
m′as
dit
"je
pars,
mais
ma
chérie
ne
pleures
pas"
When
you
told
me
"I'm
leaving,
but
my
darling,
don't
cry"
Tu
m′as
dit
"t'es
belle
ma
fleur,
tu
n′finiras
pas
seule"
You
told
me
"you're
beautiful
my
flower,
you
won't
end
up
alone"
Tu
me
manques
mais
les
gens
n'le
savent
pas
I
miss
you
but
people
don't
know
Alors
je
dis
que
j′ai
une
poussière
dans
l'œil
So
I
say
I
have
dust
in
my
eye
Tu
m′as
dit
"je
pars,
mais
ma
chérie
ne
pleures
pas"
You
told
me
"I'm
leaving,
but
my
darling,
don't
cry"
Tu
m'as
dit
"t'es
belle
ma
fleur,
tu
n′finiras
pas
seule"
You
told
me
"you're
beautiful
my
flower,
you
won't
end
up
alone"
Tu
me
manques
mais
les
gens
n′le
savent
pas
I
miss
you
but
people
don't
know
Alors
je
dis
que
j'ai
une
poussière
dans
l′œil
So
I
say
I
have
dust
in
my
eye
J'ai
pris
mon
temps
avant
hier
I
took
my
time
the
day
before
yesterday
J′ai
eu
du
mal
à
me
lever,
je
me
suis
rendue,
auprès
de
ma
mère
I
had
trouble
getting
up,
I
went
to
my
mother
Chez
elle,
tout
est
clair,
tout
est
tendre
At
her
place,
everything
is
clear,
everything
is
tender
Je
sais
que
tu
l'aimais
et
elle
aurait
aimé
son
gendre
I
know
you
loved
her
and
she
would
have
loved
her
son-in-law
Elle
sait
bien
que
je
ne
parle
pas,
mais
elle
sait
me
lire
She
knows
I
don't
talk,
but
she
knows
how
to
read
me
Elle,
ne
demande
pas,
mais
elle
sait
me
dire
She
doesn't
ask,
but
she
knows
how
to
tell
me
Elle
qui
me
couvre
et
se
tait
quand
mes
amies
la
questionne
She
who
covers
me
and
keeps
quiet
when
my
friends
question
her
"La
vérité,
tu
la
connais
Dom′,
elle
souffre
à
cause
d'un
homme"
"The
truth,
you
know
it
Dom',
she's
suffering
because
of
a
man"
Puis
elle
souffle
dans
le
ciel
et
les
nuages
bougent
Then
she
blows
in
the
sky
and
the
clouds
move
Et
prennent
la
forme
de
ton
visage,
et
celle
de
ta
bouche
And
take
the
shape
of
your
face,
and
that
of
your
mouth
Elle
me
dit
"regarde
la
pluie,
elle
redonne
vie
à
la
terre"
She
tells
me
"look
at
the
rain,
it
gives
life
back
to
the
earth"
J'aimerais
lui
dire
"regarde
ta
fille,
elle
redonne
vie
à
la
peine"
I'd
like
to
tell
her
"look
at
your
daughter,
she
gives
life
back
to
pain"
Mais
je
préfère
me
taire
tout
en
préparant
la
table
But
I
prefer
to
keep
quiet
while
setting
the
table
Elle
me
regarde
faire,
dans
son
regard,
y′a
comme
un
grain
de
sable
She
watches
me
do
it,
in
her
eyes,
there's
like
a
grain
of
sand
Car
elle
a
soufflé
des
heures,
et
des
heures
sur
mon
œil
Because
she
blew
for
hours,
and
hours
on
my
eye
Mais
n′a
pas
su
m'enlever,
la
poussière
que
j′ai
dans
l'cœur
But
couldn't
remove
the
dust
I
have
in
my
heart
Car
tu
m′as
dit
"je
pars,
mais
ma
chérie
ne
pleures
pas"
Because
you
told
me
"I'm
leaving,
but
my
darling,
don't
cry"
Tu
m'as
dit
"t′es
belle
ma
fleur,
tu
n'finiras
pas
seule"
You
told
me
"you're
beautiful
my
flower,
you
won't
end
up
alone"
Tu
me
manques
mais
les
gens
n'le
savent
pas
I
miss
you
but
people
don't
know
Alors
je
dis
que
j′ai
une
poussière
dans
l′œil
So
I
say
I
have
dust
in
my
eye
Tu
m'as
dit
"je
pars,
mais
ma
chérie
ne
pleures
pas"
You
told
me
"I'm
leaving,
but
my
darling,
don't
cry"
Tu
m′as
dit
"t'es
belle
ma
fleur,
tu
n′finiras
pas
seule"
You
told
me
"you're
beautiful
my
flower,
you
won't
end
up
alone"
Tu
me
manques
mais
les
gens
n'le
savent
pas
I
miss
you
but
people
don't
know
Alors
je
dis
que
j′ai
une
poussière
dans
l'œil
So
I
say
I
have
dust
in
my
eye
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Kasparian Gregory
Album
S.O.S.
date de sortie
13-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.