Diam's - Poussière - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diam's - Poussière




Poussière
Dust
Ce matin j′ai pris mon temps, j'ai eu du mal à décoller
This morning I took my time, I had trouble taking off
Le travail est devenu un gun sur ma tempe
Work has become a gun to my temple
J′suis bizarre parait-il qu'il y a plus de lumière sur mes rétines
I'm strange, they say there's no more light on my retinas
La rose fâne mais pas ses épines
The rose withers but not its thorns
Personne ne peut comprendre qu'un seul être me manque
No one can understand that I miss just one being
Alors je feins la transparence et puis je pleure en silence
So I feign transparency and then I cry in silence
Comme si tout était normal, comme si la vie était belle
As if everything was normal, as if life was beautiful
Ce matin j′ai lu le journal, envoyer quelques mails
This morning I read the newspaper, sent a few emails
Mais le café est amer, le soleil me brûle
But the coffee is bitter, the sun burns me
Ils me parlent de salaire, je leur parle de la lune
They talk to me about salary, I talk to them about the moon
Je leur dis que je vais bien, les collègues me questionnent ouais
I tell them I'm fine, my colleagues question me, yeah
Ils me soupçonnent pensent tous que je me drogue
They suspect me, they all think I'm on drugs
Car j′ai les yeux rouge du matin au soir de la semaine (de la semaine)
Because I have red eyes from morning to night of the week (of the week)
Comme si l'amour laissait sa place au pollen
As if love were giving way to pollen
J′aimerais leur dire que mon corps est meurtri
I'd like to tell them that my body is bruised
Que sur la tombe de mon cœur, les chrysantèmes ont fleuries
That on the grave of my heart, chrysanthemums have bloomed
Car tu m'as dit "je pars, mais ma chérie ne pleures pas"
Because you told me "I'm leaving, but my darling, don't cry"
Tu m′as dit "t'es belle ma fleur, tu n′finiras pas seule"
You told me "you're beautiful my flower, you won't end up alone"
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know
Alors je dis que j'ai une poussière dans l′œil
So I say I have dust in my eye
Tu m′as dit "je pars, mais ma chérie ne pleures pas"
You told me "I'm leaving, but my darling, don't cry"
Tu m'as dit "t′es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule"
You told me "you're beautiful my flower, you won't end up alone"
Tu me manques mais les gens n′le savent pas
I miss you but people don't know
Alors je dis que j'ai une poussière dans l′œil
So I say I have dust in my eye
Hier j'ai vu mes copines, elles parlaient de leurs mecs
Yesterday I saw my friends, they were talking about their guys
Quand y'en a une qui se marie, beh y′en a une qui pleure son ex
When one gets married, well, one cries over her ex
Mais comme d′hab' je ne dis rien, je les écoute en tremblant
But as usual, I say nothing, I listen to them trembling
Je leur fais croire que je vais bien, ouais, je fais semblant
I make them believe I'm fine, yeah, I pretend
Elles veulent toutes me voir enceinte, sur mon mariage elles parient
They all want to see me pregnant, they bet on my wedding
Algérien, Italien, grand ou gros elles charient
Algerian, Italian, tall or fat, they tease
Je suis la cible des railleries car je suis seule
I'm the target of mockery because I'm alone
Elles me disent "Mel′ t'es pas en deuil, hé, sourie ma gueule"
They tell me "Mel' you're not in mourning, hey, smile"
Alors je pleure, de rire pour évacuer mes larmes
So I cry, with laughter to evacuate my tears
Oui je pleure à pleine voix, je pleure mon mélodrame
Yes, I cry out loud, I cry my melodrama
Dans la salle de cinéma, j′avais un voile sur les cils
In the movie theater, I had a veil over my eyelashes
Il n'y a que toi qui sache pourquoi je n′ai rien fait du film
Only you know why I didn't make anything of the movie
Rien du tout, tout est flou, tout est trouble
Nothing at all, everything is blurry, everything is cloudy
Dans le noir, tout d'un coup tout me foutait la trouille
In the dark, all of a sudden everything scared me
Tous tes cris, ni mes amies, ni les lumières de Paris
All your screams, neither my friends, nor the lights of Paris
Ne pourront te faire revenir sur cette soirée d'Avril
Can bring you back on this April evening
Quand tu m′as dit "je pars, mais ma chérie ne pleures pas"
When you told me "I'm leaving, but my darling, don't cry"
Tu m′as dit "t'es belle ma fleur, tu n′finiras pas seule"
You told me "you're beautiful my flower, you won't end up alone"
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know
Alors je dis que j′ai une poussière dans l'œil
So I say I have dust in my eye
Tu m′as dit "je pars, mais ma chérie ne pleures pas"
You told me "I'm leaving, but my darling, don't cry"
Tu m'as dit "t'es belle ma fleur, tu n′finiras pas seule"
You told me "you're beautiful my flower, you won't end up alone"
Tu me manques mais les gens n′le savent pas
I miss you but people don't know
Alors je dis que j'ai une poussière dans l′œil
So I say I have dust in my eye
J'ai pris mon temps avant hier
I took my time the day before yesterday
J′ai eu du mal à me lever, je me suis rendue, auprès de ma mère
I had trouble getting up, I went to my mother
Chez elle, tout est clair, tout est tendre
At her place, everything is clear, everything is tender
Je sais que tu l'aimais et elle aurait aimé son gendre
I know you loved her and she would have loved her son-in-law
Elle sait bien que je ne parle pas, mais elle sait me lire
She knows I don't talk, but she knows how to read me
Elle, ne demande pas, mais elle sait me dire
She doesn't ask, but she knows how to tell me
Elle qui me couvre et se tait quand mes amies la questionne
She who covers me and keeps quiet when my friends question her
"La vérité, tu la connais Dom′, elle souffre à cause d'un homme"
"The truth, you know it Dom', she's suffering because of a man"
Puis elle souffle dans le ciel et les nuages bougent
Then she blows in the sky and the clouds move
Et prennent la forme de ton visage, et celle de ta bouche
And take the shape of your face, and that of your mouth
Elle me dit "regarde la pluie, elle redonne vie à la terre"
She tells me "look at the rain, it gives life back to the earth"
J'aimerais lui dire "regarde ta fille, elle redonne vie à la peine"
I'd like to tell her "look at your daughter, she gives life back to pain"
Mais je préfère me taire tout en préparant la table
But I prefer to keep quiet while setting the table
Elle me regarde faire, dans son regard, y′a comme un grain de sable
She watches me do it, in her eyes, there's like a grain of sand
Car elle a soufflé des heures, et des heures sur mon œil
Because she blew for hours, and hours on my eye
Mais n′a pas su m'enlever, la poussière que j′ai dans l'cœur
But couldn't remove the dust I have in my heart
Car tu m′as dit "je pars, mais ma chérie ne pleures pas"
Because you told me "I'm leaving, but my darling, don't cry"
Tu m'as dit "t′es belle ma fleur, tu n'finiras pas seule"
You told me "you're beautiful my flower, you won't end up alone"
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know
Alors je dis que j′ai une poussière dans l′œil
So I say I have dust in my eye
Tu m'as dit "je pars, mais ma chérie ne pleures pas"
You told me "I'm leaving, but my darling, don't cry"
Tu m′as dit "t'es belle ma fleur, tu n′finiras pas seule"
You told me "you're beautiful my flower, you won't end up alone"
Tu me manques mais les gens n'le savent pas
I miss you but people don't know
Alors je dis que j′ai une poussière dans l'œil
So I say I have dust in my eye





Writer(s): Writer Unknown, Kasparian Gregory


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.