Diam's - Sur la tête de ma mère - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diam's - Sur la tête de ma mère




Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
Ты поймешь, почему я никогда не клянусь головой моей матери
Elle vaut beaucoup trop cher, heureusement
К счастью, она стоит слишком дорого
Heureusement qu′on n'hérite pas des couilles de son père
Хорошо, что мы не унаследовали яйца ее отца
Sinon j′serai dans la merde
Иначе я буду в дерьме.
Donc je dépose une couronne de diamant sur la tête de ma mère
Поэтому я надеваю бриллиантовую корону на голову моей матери
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France, mon histoire est indécente
У меня в крови есть что пометить Францию, моя история неприлична
Elle commence à Roubaix en 1950
Она началась в Рубе в 1950 году
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
Вот моя кровь, моя история, которая с самого начала пахнет победой
D′la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c′est rédhibitoire
От дочери до бабушки в моем доме свободное время-это лишнее.
Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
У них есть сильные женщины моей выдержки, они большие
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
У них темперамент, они красивы, поэтому они дрожат от этого
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
21 год, моя кровь уходит, чтобы прокатиться в The Beatles
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Битник, маленькая одинокая женщина, выходящая замуж за 48 часов
Lui c'est un violent, guerrier du Moyen-Orient
Он жестокий воин с Ближнего Востока.
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l′temps
Средний возраст в своем поведении, мама все время воюет
Là-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
Там, на Кипре, если ты женщина, ты вошь мебель
Et même si t′es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
И даже если ты моя мать, ты разводишься или закрываешь рот.
Alors tu rêves de voyages,t'y crois et tu persistes
Поэтому ты мечтаешь о путешествиях,веришь в них и упорствуешь
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique
И благодаря Богу вы уезжаете жить в Персидский залив
J′ai dans le sang de quoi faire trembler la France
У меня в крови то, что заставляет Францию дрожать
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
От Рубе до Ливана, от Никосии до Омана
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Кем бы ты ни был, ты не можешь проверить, я дочь воина.
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Поэтому надень бриллиантовую корону на голову моей матери.
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы
Sur la tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
На голове моей матери, на голове моей матери, на голове моей матери
1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
1974 год, и турки приходят, приходят и грабят страну
Un coup d′État et bim, Chypre ressemble à la Palestine
Переворот и Бим, Кипр похож на Палестину
Ma famille c′est l'armée civile
Моя семья-гражданская армия.
Tout le monde tire, tout le monde perd
Все стреляют, все проигрывают.
L′ONU alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
Встревоженная ООН вмешивается и проводит пальцем по зеленой ручке
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
2009 год, я отдаю дань уважения моим, павшим под бомбами
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
Я родилась в последней разделенной столице мира
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d′autre part
Тогда моя кровь течет в Омане, нужна другая сторона
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
Я знаю, что она водила машину в пустыне Дофар.
Maman s′emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Мама трахается и выходит из себя, чтобы занять свои выходные
Elle tire sur des cannettes au AK-47 et M16
Она стреляет из баллончиков в АК-47 и М16
Ils se demandent, pourquoi je kill quand je rentre dans la cabine
Они задаются вопросом, почему я убиваю, когда возвращаюсь в каюту
Normal, depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman
Обычно, с детства, мы стреляем из Оманского карабина
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
Жаль бедуинов, прощай, Абу-Даби
En Iran ou à Dubaï, elle doute pas, l'Orient c′est sa vie
В Иране или Дубае она не сомневается, Восток - это ее жизнь
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Позже она находит тафу в стране разгрома
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth
Мутация, сделанная в Ливане, моя кровь уходит в Бейрут
J′ai dans le sang de quoi faire trembler la France
У меня в крови то, что заставляет Францию дрожать
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
От Рубе до Ливана, от Никосии до Омана
Qui que tu sois, tu n'peux pas test je suis la fille d′une guerrière
Кем бы ты ни была, ты не можешь проверить, что я дочь воина.
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
Поэтому надень бриллиантовую корону на голову моей матери.
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы
Sur la tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
На голове моей матери, на голове моей матери, на голове моей матери
78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
78 и моя кровь живет среди руин страны, в которой идет гражданская война
Les militaires viennent de Syrie, on n′est plus trop chez les Ch'tis
Военные приезжают из Сирии, нас больше не слишком много среди шиитов
Alors à l′est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
Затем к востоку от Бейрута она находит дом с террасами
À la radio des Kataeb, milice chrétienne de Gemayel
По радио катаеб, Христианское ополчение Жмайеля
Maman vit la guerre du quartier, peut plus sortir sans ses papiers
Мама живет на войне по соседству, больше не может выходить без своих документов
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
Пистолет-пулемет схватил ее, испуганную маму ограбили
Déjà la veille des snipers ont dégommé son mur
Уже за день до того, как снайперы снесли его стену
Maman vit dans la cave car l'ambassade de France ne répond plus
Мама живет в подвале, потому что посольство Франции больше не отвечает
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Снаружи тянет во все стороны, мама в шоке
Papa n′sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Папа никогда не выходит без своего Глока, Глока, иначе от него воняет смертью
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
В подвале мы плачем, молимся, читаем хвалу
Un cesser le feu, et c′est parti, Maman rampe jusqu'à sa chambre dehors
Одна остановка огня, и все, мама ползет к своей комнате снаружи
C′est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
Это апокалипсис, огонь, дым, тела
Maman pleure son Liban et l′horreur qui le décore
Мама плачет над своим Ливаном и ужасом, который его украшает
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
Мой отец следит за камерами, репортеры наслаждаются тишиной
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van
Чтобы снять ущерб, они прыгают в свой фургон.
Direction l'ouest la vie suit sont court
Направление на запад, где следует жизнь, короткое
À peine à quelques kilomètres, de l′autre côté on rit on joue
Всего в нескольких милях отсюда, с другой стороны, мы смеемся, мы играем
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'Est
На Востоке было выпущено более 2000 снарядов в час
Comme si à l′Ouest le bonheur avait retourné sa veste
Как будто на Западе счастье перевернуло его куртку
Traumatisée par la guerre, ma mère, c′est la plus remarquable
Травмированная войной, моя мама, это самое замечательное
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Даже если при малейшем ударе грома мама прячется под столом
Tu me fais rire, mummy, tu ne dis rien mais je le sais
Ты заставляешь меня смеяться, мамочка, ты ничего не говоришь, но я знаю это
Ils te prenent trop pour une te-bê tous ces employeurs français
Все эти французские работодатели слишком часто принимают тебя за дурака.
Laisse-moi te rendre hommage que tout le monde sache que se cache
Позволь мне отдать тебе должное, что все знают, что скрывается
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
Позади меня смелая женщина, которая истекает кровью при выполнении задания
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette terre
И если завтра я умру, знай, что никто на этой земле не будет
Ne doit t′enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Не нужно снимать с себя этот венок из цветов, который у тебя на голове
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
Голова моей матери, голова моей матери, голова моей матери
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleur)
На голову твоей матери (возложи венок из цветов)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
На голове твоей матери (подай немного благодарности)
Sur la tête de ta mère, la tête de ta mère, la tête de ta mère
На голове твоей матери, на голове твоей матери, на голове твоей матери
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
У меня в крови то, что заставляет Францию дрожать
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
От Рубе до Ливана, от Никосии до Омана
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Ни мужчина, ни тиран НАН НАН, ни парламент
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Я не смогу приехать и проверить преданность моей мамы
Pas pour faire chialer les chaumières quand je parle d′elle
Здесь не для того, чтобы задирать соломенные соломы, когда я говорю о ней
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
Моя сообщница, моя единственная модель, за которую я могу тебя убить
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d′une guerrière
Кем бы ты ни был, ты не можешь проверить, я дочь воина.
Donc, dépose une couronne de diamant sur la tête de ma mère
Поэтому надень бриллиантовую корону на голову моей матери.
C'est la plus belle
Она самая красивая.
C'est la plus gentille
Она самая добрая.
C′est la plus brave
Она самая храбрая.
C′est la plus remarquable des femmes du monde
Это самая выдающаяся женщина в мире
C'est pour ça que je n′jure jamais
Вот почему я никогда не клянусь
Sur la tête de ma mère
На голове моей мамы





Writer(s): Georgiades Melanie Marie Ghisla, Fleurent Michel Daniel, Le Men Yann Claude, Ollivier Luc Eric


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.