Paroles et traduction Diamanda Galas - Panoptikon
I
have
become
a
stranger
to
my
own
needs
Я
стал
чужим
для
своих
нужд.
I
look
and
see
things
that
are
not
there
Я
смотрю
и
вижу
то,
чего
нет.
And
1 ask
myself
И
я
спрашиваю
себя
And
I
ask
And
I
ask
And
I
ask
And
I
ask
И
я
спрашиваю,
И
я
спрашиваю,
И
я
спрашиваю,
И
я
спрашиваю.
I
say:
What
is
my
name?
Я
спрашиваю:
как
меня
зовут?
What
is
my
name?
Как
меня
зовут?
What
is
my
name?
Как
меня
зовут?
What
is
my
name?
Как
меня
зовут?
What
is
my...
Что
такое
мое...
W
hat
is
your
name,
darling
Тебя
зовут
W
hat,
дорогая.
"W
hat
is
your
name,
angel
"Как
тебя
зовут,
ангел,
What
is
your
name,
honey
как
тебя
зовут,
милый
What
is
your
name,
baby
Как
тебя
зовут,
детка?
What
is
your
name,
baby
Как
тебя
зовут,
детка?
What
is
your
name,
baby
Как
тебя
зовут,
детка?
Your
name
is
that
of
a
condemned
man
Твое
имя-имя
осужденного.
Your
name
is
that
of
a
condemned
man
Твое
имя-имя
осужденного.
You
have
no
name
У
тебя
нет
имени.
We
both
had
knives
high
school
education
У
нас
обоих
было
высшее
образование.
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
I
stuck
a
knife
into
his
heart
and
he
pleaded
Я
вонзил
нож
ему
в
сердце,
и
он
взмолился:
With
me,
and
it
felt
like
making
love
to
him.
Со
мной,
и
мне
казалось,
что
я
занимаюсь
с
ним
любовью.
A
prisoner
cannot
be
subdued
even
with
a
knife
at
throat.
Пленника
нельзя
усмирить,
даже
приставив
нож
к
горлу.
That
is
why
at
this
time
he
is
a
Вот
почему
в
это
время
он
Prisoner.
It
is
the
essence
of
being
a
prisoner
Заключенный.
это
и
есть
сущность
заключенного.
Today
he
cannot
be
subdued,
only
Сегодня
его
нельзя
подчинить,
только
...
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
I
WILL
NOT
BE
SEDATED
МНЕ
НЕ
ДАДУТ
УСПОКОИТЕЛЬНОГО.
He
cannot
be
subdued,
only
murdered
Его
нельзя
подчинить,
его
можно
только
убить.
He
cannot
be
subdued,
only
murdered
Его
нельзя
подчинить,
его
можно
только
убить.
He
cannot
be
subdued,
only
murdered
Его
нельзя
подчинить,
его
можно
только
убить.
He
cannot
be
subdued,
only
murdered
Его
нельзя
подчинить,
его
можно
только
убить.
You
know,
murderers
got
to
pay
I
say,
Знаешь,
убийцы
должны
платить,
говорю
я.
KILL
EM
in
vein
Убей
их
в
Вену
KILL
EM
in
vein.
Убей
их
в
Вену.
Kill
him
in
vein.
Убей
его
в
Вену.
Can
we
know
the
truth
at
last?
Можем
ли
мы
наконец
узнать
правду?
Do
you
send
me
dead
flowers?
I
call
you,
Ты
посылаешь
мне
мертвые
цветы?
Do
you
know
me
now
at
last?
I
call
you,
Я
зову
тебя,
Do
you
know
my
father's
name?
Ты
знаешь
имя
моего
отца?
Before
the
first
breath
of
angels?
I
call
you,
До
первого
вздоха
ангелов?
я
зову
тебя,
Can't
I
make
my
peace
at
last?
Неужели
я
не
могу
наконец
успокоиться?
Coddesses
before
mercy
and
old
age.
Няньки
перед
милосердием
и
старостью.
Take
this
child
up
the
ladders
to
the
storm.
Поднимите
этого
ребенка
по
лестнице
в
шторм.
Shave
from
her
soul
his
reptilian
grace
Сбрить
с
ее
души
его
рептильную
грацию.
And
send
her
to
a
death
beyond
temptation
И
отправить
ее
на
смерть,
не
поддающуюся
искушению.
How
I
wish
this
would
all
end.
Как
бы
я
хотел,
чтобы
все
это
закончилось.
How
I
wish
I
could
walk
free
in
this
world
Как
бы
я
хотел
свободно
ходить
по
этому
миру
And
could
find
my
life
again,
И
мог
бы
снова
обрести
свою
жизнь,
And
see
and
do
things
that
other
people
do.
Видеть
и
делать
то,
что
делают
другие
люди.
I
don't
see
how
that
would
be
possible
right
now,
though
Я
не
понимаю,
как
это
возможно
прямо
сейчас.
Too
much
has
happened
Слишком
многое
произошло.
For
too
long
Слишком
долго
...
But
you
know
Но
ты
знаешь
...
We
insects,
have
learned
how
to
see
in
the
dark.
Мы,
насекомые,
научились
видеть
в
темноте.
We
have
committed
to
memory
the
palace
of
despair,
Мы
посвятили
памяти
дворец
отчаяния,
And
what
we
see
now
are
И
то
что
мы
видим
сейчас
Angels!
Angels!
Angels!
Angels!
Angels!
Ангелы!
Ангелы!
Ангелы!
Ангелы!Ангелы!
Dark
night,
make
my
bed.
Темная
ночь,
заправь
мне
постель.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.