Paroles et traduction Diana Navarro - Campanera
¿Por
que
has
pintado
en
tus
ojeras
Почему
ты
накрасила
синяки
под
глазами
La
flor
de
lirio
real?,
Цветом
королевской
лилии?
¿Por
que
te
has
puesto
de
seda?,
Почему
ты
надела
шелк?
Ay
campanera,
por
que
será?.
Ах,
звонарка,
почему
же?
Mira
que
todo
el
que
no
sabe
Видишь,
все,
кто
не
знают,
Cuál
es
la
llave
de
la
verdad,
Где
ключ
от
правды,
Dicen
que
no
eres
buena,
Говорят,
что
ты
нехорошая,
Y
a
la
azucena
te
pudiera
comparar.
И
с
белой
лилией
тебя
могли
бы
сравнить.
Dile
que
pare
esa
noria
Скажи,
чтобы
остановили
это
колесо,
Que
va
rodando
y
pregonando
lo
que
quiere,
Которое
крутится
и
разносит,
что
хочет,
Y
por
saber
a
tu
historia
И
чтобы
узнать
твою
историю,
La
están
buscando,
cómo
y
cuándo
del
que
hiere.
Ее
ищут,
как
и
когда
ранит
тот,
кто
ранит.
Ay,
Campanera,
Ах,
звонарка,
Aunque
la
gente
no
quiera,
Хотя
люди
не
хотят,
Tú
eres
la
mejor
de
las
mujeres
Ты
лучшая
из
женщин,
Porque
te
hizo
Dios
su
pregonera.
Потому
что
Бог
сделал
тебя
своей
глашатаей.
Por
que
se
para
la
gente,
Почему
люди
останавливаются,
Nada
más
la
ven
de
pasar,
Только
видят,
как
ты
проходишь
мимо,
Por
que
es
alondra
valiente,
Потому
что
ты
смелая
жаворонок,
Que
alza
la
frente
y
echa
a
cantar.
Которая
поднимает
голову
и
начинает
петь.
Dicen
que
si
un
perseguio
Говорят,
что
преследователь,
Que
anda
escondio
la
viene
a
ver,
Который
скрывается,
приходит
увидеть
тебя,
Cuentan,
que
amante
espera,
Рассказывают,
что
ждет
возлюбленный,
La
campanera
con
la
ronda
de
las
tres.
Звонарку
с
ночным
дозором
в
три
часа.
Ya
era
de
corona
de
gloria,
Уже
был
венец
славы,
Para
aquel
revuelo
del
desvelo,
por
amores,
Для
той
суматохи
бессонницы,
из-за
любви,
Cuando
el
rodar
de
la
noria
Когда
вращение
колеса
Tapó
con
velo
todo
el
cielo
de
colores.
Закрыло
вуалью
все
разноцветное
небо.
Ay,
Campanera,
Ах,
звонарка,
Aunque
la
gente
no
quiera,
Хотя
люди
не
хотят,
Tú
eres
la
mejor
de
las
mujeres
Ты
лучшая
из
женщин,
Porque
te
hizo
Dios
su
pregonera.
Потому
что
Бог
сделал
тебя
своей
глашатаей.
Ay,
Campanera
Ах,
звонарка,
Desde
el
amante
que
espera,
От
влюбленного,
который
ждет,
Con
la
bendición
de
los
altares
С
благословением
алтарей,
Como
manda
Dios
su
compañera
Как
велит
Бог,
своей
спутницы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Genaro Monreal, Camilo Murillo, Francisco Naranjo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.