Diana Navarro - La Paloma (De la Zarzuela "Barberillo de Lavapies") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diana Navarro - La Paloma (De la Zarzuela "Barberillo de Lavapies")




La Paloma (De la Zarzuela "Barberillo de Lavapies")
The Dove (From the Zarzuela "Barber of Lavapiés")
Como nací en la calle de la Paloma
Since I was born on Paloma Street,
Ese nombre me dieron de niña en broma.
That became my childhood nickname in jest.
Y como vuelo alegre de calle en calle
And as I fly merrily from street to street,
El nombre de Paloma siguen hoy dándome.
Today, people still call me Paloma.
Aunque no tengo el cuello tornasolado
My neck may not be iridescent,
Siempre está mi cabello limpio y rizado.
But my hair is always clean and curly.
Y aunque mi pobre cuerpo no tiene pluma
And though my humble body is featherless,
Siempre está fresco y blanco como la espuma.
It is always fresh and white as foam.
En lo limpita paloma soy,
I am pure as a dove,
Y salto y brinco por donde voy.
And I skip and hop everywhere I go.
Y a mi nombre de Paloma siempre fiel,
And true to my name, Paloma, always,
Ni tengo garras ni tengo hiel.
I have neither claws nor gall.
En lo limpita paloma es,
She is pure as a dove,
Y salta y brinca con gran placer.
And she skips and hops with great pleasure.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel,
And true to her name, Paloma, always,
Ni tiene garras ni tiene hiel.
She has neither claws nor gall.
Como está mi ventana cerca del cielo
Since my window is close to the sky.
Y por él las palomas tienden el vuelo,
And through it doves take flight,
Cuando veo en mis vidrios que el alba asoma
When I see the dawn breaking through my panes,
Tender quisiera el vuelo cual las palomas.
I, too, would like to spread my wings like a dove.
Pero al ver que las venden en el mercado
But when I see them for sale at the market,
Y que las pobres mueren en estofado,
And that the poor creatures die in a stew,
Digo mitad en serio, mitad en broma:
Half-jokingly, half-seriously I say,
"Hay sus inconvenientes en ser paloma".
“There are disadvantages to being a dove.”
En lo que arrullo paloma soy,
In my cooing, I am a dove,
Que siempre canto por donde voy,
Because I always sing wherever I go,
Y a mi nombre de Paloma siempre fiel
And true to my name, Paloma, always,
Busco un palomo, busco un palomo... ¿Quién será él?
I seek a dove, my dove... Who could he be?
En lo que arrulla Paloma es,
In her cooing, she is a dove,
Y siempre canta con gran placer.
And she always sings with great pleasure.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel
And true to her name, Paloma, always,
Busca un palomo, busca un palomo... ¡Dichoso él!
She seeks a dove, her dove... Lucky him!





Writer(s): Dp/traditional, Diana Navarro Ocana, Miguel Angel Collado Saldana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.