Y para mi cuerpo lucirlo mantones bordados, vestidos de seda.
And for my body, embroidered shawls, silk dresses.
La luna que llovía, la luna que me da.
The moon that rained, the moon that gives me.
Que para eso mi payo ha visto
For that, my non-Gypsy lover has seen
Más parnés que tiene un sultán.
More money than a sultan has.
Envidio tu suerte,
I envy your luck,
Me dicen algunas al verme lucir.
Some tell me when they see me showing off.
Y no se desplome la envidia que ellas me causan a mí.
And don't let envy die out that they cause me.
María de la O, que desgraciadita
María de la O, how unfortunate,
Gitana tu eres teniéndolo todo.
Gypsy you are, having everything.
Te quieres reír y hasta los ojitos
You want to laugh and your eyes
Los tienes morados de tanto sufrir.
Are bruised from suffering so much.
Maldito parné que por su culpita
Cursed money, for its fault
Deje yo al gitano que fue mi querer.
I left the Gypsy who was my love.
Castigo de Dios, castigo de Dios.
God's punishment, God's punishment.
Es la crucecita que llevas a cuestas María de la O.María de la O
It is the little cross you bear on your back, María de la O.María de la O
Para su sed fui el agua,
For your thirst, I was the water,
Para su frío candela.
For your cold, the candle.
Y para su beso amante de entre sus brazos mi carne morena Querer como aquel nuestro, no hay en el mundo dos. Maldito dinero que así de su vera y a mí me apartó. Serás mas que reina
And for your lover's kiss from between his arms, my brown flesh. Wanting like ours, there are no two in the world. Cursed money that in this way, from his side and mine, separated me. You will be more than a queen
Me dijo a mí el payo y yo le creí.
The non-Gypsy lover told me and I believed him.
Mi vida y mi oro daría yo ahora por ser lo que fuí.
My life and my gold I would give now to be what I was.
María de la O, que desgraciadita
María de la O, how unfortunate,
Gitana tu eres teniéndolo todo.
Gypsy you are, having everything.
Te quieres reír y hasta los ojitos
You want to laugh and your eyes
Los tienes morados de tanto sufrir.
Are bruised from suffering so much.
Maldito parné que por su culpita
Cursed money, for its fault
Deje yo al gitano que fué mi querer.
I left the Gypsy who was my love.
Castigo de Dios, castigo de Dios.
God's punishment, God's punishment.
Y es la crucecita que llevas a cuestas María de la O.María de la O
And it is the little cross you bear on your back, María de la O.María de la O
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.