Paroles et traduction Diana Ross & The Supremes - When the Lovelight Starts Shining Through His Eyes (Mono)
He
gave
me
the
eye
Он
посмотрел
на
меня.
But
I
just
passed
him
by
Но
я
просто
прошла
мимо
него.
I
treated
him
unkind
Я
плохо
с
ним
обращался.
But
he
didn't
seem
to
mind
Но
он,
кажется,
не
возражал.
I
told
him
be
on
his
way
Я
сказал
ему:
"иди
своей
дорогой".
But
not
a
word
did
he
say
Но
он
не
сказал
ни
слова.
He
just
stood
there
kind
of
bold
Он
просто
стоял
там,
какой-то
смелый.
While
I
acted
cold
В
то
время
как
я
вел
себя
холодно.
But
when
the
lovelight
starts
shining
through
his
eyes
Но
когда
свет
любви
начинает
сиять
в
его
глазах
...
Made
me
realize
I
should
apologize
Это
заставило
меня
понять,
что
я
должен
извиниться.
And
when
he
placed
a
kiss
upon
my
face
И
когда
он
поцеловал
меня
в
лицо
...
Then
I
knew,
oh
then
I
knew
Тогда
я
понял,
о,
тогда
я
понял.
That
he
won
my
heart
Что
он
завоевал
мое
сердце.
So
I
quickly
apologized
Поэтому
я
быстро
извинился.
Hoping
he
hadn't
changed
his
mind
Надеюсь,
он
не
передумал.
But
not
a
word
did
he
say
Но
он
не
сказал
ни
слова.
So
I
turned
to
walk
away
Поэтому
я
повернулся,
чтобы
уйти.
But
when
the
lovelight
starts
shining
through
his
eyes
Но
когда
свет
любви
начинает
сиять
в
его
глазах
...
Made
me
realize
how
he
felt
inside
Заставил
меня
понять,
что
он
чувствует
внутри.
And
when
he
placed
a
kiss
upon
my
face
И
когда
он
поцеловал
меня
в
лицо
...
Then
I
knew,
oh
then
I
knew
Тогда
я
понял,
о,
тогда
я
понял.
That
he
won
my
heart
Что
он
завоевал
мое
сердце.
When
he
asked
could
he
walk
my
way
Когда
он
спросил
Может
ли
он
пойти
моей
дорогой
I
hoped
sweet
things
he'd
say
Я
надеялась,
что
он
скажет
приятные
вещи.
Instead
he
smiled
kind
of
nice
Вместо
этого
он
мило
улыбнулся.
As
he
held
my
hand
kind
of
tight
Он
крепко
держал
меня
за
руку.
But
when
the
lovelight
starts
shining
through
his
eyes
Но
когда
свет
любви
начинает
сиять
в
его
глазах
...
Made
me
realize
how
he
felt
inside
Заставил
меня
понять,
что
он
чувствует
внутри.
And
when
he
placed
a
kiss
upon
my
face
И
когда
он
поцеловал
меня
в
лицо
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.