Diane Dufresne - Pour un ami condamné - Remastered - traduction des paroles en allemand




Pour un ami condamné - Remastered
Für einen verurteilten Freund - Remastered
Laissons chanter les oiseaux
Lassen wir die Vögel singen
Laissons-les planer sur l' air
Lassen wir sie in der Luft schweben
Laissons couler les ruisseaux
Lassen wir die Bäche fließen
Jusqu'au fleuve et jusqu'à la mer
Bis zum Fluss und bis zum Meer
Laissons les funambules
Lassen wir die Seiltänzer
Se balancersur leur fil de fer
Auf ihrem Drahtseil balancieren
Laissons filer les étoiles filantes
Lassen wir die Sternschnuppen ziehen
Laissons chanter celui qui chante
Lassen wir den singen, der singt
Laissons vivre les poètes
Lassen wir die Dichter leben
Laissons-les triper pour nous
Lassen wir sie für uns träumen
Ils voyagent dans leur têteau pays vivent les fous
Sie reisen in ihrem Kopf ins Land, wo die Verrückten leben
Laissons-les en somme
Lassen wir sie also
Nous dire qui nous sommes
Uns sagen, wer wir sind
Laissons parler leurs voix qui nous hantent
Lassen wir ihre Stimmen sprechen, die uns heimsuchen
Laissons chanter celui qui chante
Lassen wir den singen, der singt
Pour beaudelaire persécuté
Für den verfolgten Baudelaire
Pour rimbaud exilé
Für den exilierten Rimbaud
Pour nelligan internépour lorca exécuté
Für den internierten Nelligan, für den hingerichteten Lorca
Pour janis joplin suicidée
Für Janis Joplin, die sich das Leben nahm
Pour john lennon assassiné
Für den ermordeten John Lennon
Pour tous les oiseaux blessés
Für alle verletzten Vögel
Pour Un Ami Condamnéce soir je voudrais chanter
Für einen verurteilten Freund möchte ich heute Abend singen
Un cantique à la libertésur son vaisseau d'or dans la tourmente
Ein Loblied auf die Freiheit auf ihrem goldenen Schiff im Sturm
Laissons chanter celui qui chante
Lassen wir den singen, der singt
Que restera-t-il de nous
Was wird von uns bleiben
Quand nous ne serons plus
Wenn wir nicht mehr da sind
Si non des chansons d'amour
Außer Liebesliedern
Qui feront entendre nos voix
Die unsere Stimmen erklingen lassen
à ceux qui vivront
Für die, die leben werden
Dans les siècles qui viendront
In den Jahrhunderten, die kommen werden
Laissons chanter celui qui chante
Lassen wir den singen, der singt
Laissons chanter celui qui chante
Lassen wir den singen, der singt





Writer(s): Luc Plamondon, Jean-marie Benoit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.