Rien n'est impossible, je veux bien y croire, pour des annéesje tourne la page au marchand de sable le plus redoutémes nuits d'enfant sage ont tellement changé que sur l'oreillerje regarde un ange endormi sur mon coeurses ailes graciles entourent ma taille pour protégermon corps en exil vient se faire un nid dans les draps froisséscomme tous les présages retrouvent le langage dont j'avais rêvéQui es-tu pour lire dans mes pensées
Nichts ist unmöglich, ich will es gerne glauben, für Jahre lasse ich den gefürchtetsten Sandmann hinter mir. Meine Nächte als braves Kind haben sich so sehr verändert, dass ich auf dem Kissen einen schlafenden Engel auf meinem Herzen betrachte. Seine zierlichen Flügel umschlingen meine Taille, um zu schützen; mein Körper im Exil kommt, um sich ein Nest in den zerknitterten Laken zu bauen. Wie alle Vorzeichen die Sprache wiederfinden, von der ich geträumt hatte. Wer bist du, dass du in meinen Gedanken liest?
Tous les mots d'amour pourront toujours dire
Alle Liebesworte werden immer sagen können
Que
Dass
S'ils se ressemblent à chaque jour
Auch wenn sie sich jeden Tag ähneln
Tous les mots d'amour pourront toujours dire
Alle Liebesworte werden immer sagen können
Que
Dass
Ils se réinventent à chaque jour
Sie sich jeden Tag neu erfinden
Que je t'aimeÉvidemment
Dass ich dich liebe, Selbstverständlich
Que je t'aime
Dass ich dich liebe
Démesurément
Maßlos
Que tu m'aimes
Dass du mich liebst
Parfaitement
Perfekt
Nous nous aimons tant
Wir lieben uns so sehr
Tu es bien visible, bel ange mortel que dans mes bras
Du bist gut sichtbar, schöner sterblicher Engel, hier in meinen Armen
Ton si doux sourire tes gestes sensibles réveillent déjàLes mots les plus tendres jusqu'à les entendre la première fois
Dein so süßes Lächeln, deine sensiblen Gesten wecken schon die zärtlichsten Worte, als hörte man sie zum ersten Mal.
Quand d'une phalange tu viens chasser mes peurs
Wenn du mit einer Fingerkuppe meine Ängste vertreibst.
Au carré de sable presque improvisé depuis l'étéMon ange dépose son corps et son âme pour mieux dessiner
Im Sandkasten, fast improvisiert seit dem Sommer, legt mein Engel seinen Körper und seine Seele ab, um besser zu zeichnen
De couleurs Toscane les plus beaux serments dans le sablier
Mit toskanischen Farben die schönsten Schwüre in der Sanduhr.
Renaissent de leurs cendres dans le sablier
Sie erstehen aus ihrer Asche in der Sanduhr wieder auf.
Tous les mots d'amour pourront toujours dire
Alle Liebesworte werden immer sagen können
Que
Dass
S'ils se ressemblent à chaque jour
Auch wenn sie sich jeden Tag ähneln
Tous les mots d'amour pourront toujours dire
Alle Liebesworte werden immer sagen können
Que
Dass
Ils se réinventent à chaque jour
Sie sich jeden Tag neu erfinden
Que je t'aime
Dass ich dich liebe
Passionnément
Leidenschaftlich
Que je t'aime
Dass ich dich liebe
Incroyablement
Unglaublich
Que tu m'aimes
Dass du mich liebst
Fatalement
Schicksalhaft
Nous nous aimons tant
Wir lieben uns so sehr
Que je t'aime
Dass ich dich liebe
Divinement
Göttlich
Que je t'aimeÉternellement
Dass ich dich liebe, Ewig
Que tu m'aimes
Dass du mich liebst
Infiniment
Unendlich
Nous nous aimons tant
Wir lieben uns so sehr
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.