Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turbulences - Remastered
Turbulence - Remastered
Vous
traversez
en
ce
moment
You
are
currently
traversing
Une
zone
de
turbulences
A
zone
of
turbulence
Venez
me
voir
hebdomadairement
Come
see
me
weekly
Sur
rendez-vous,
de
préférence
By
appointment,
preferably
Étendez-vous,
détendez-vous
Lie
down,
relax
Dites-moi
ce
qui
vous
tracasse
Tell
me
what's
bothering
you
Défoulez-vous,
délivrez-vous
Vent,
unload
De
toutes
ces
choses
qui
vous
angoissent
All
those
things
that
make
you
anxious
L'autre
jour,
à
mon
bureau
The
other
day,
in
my
office
J'ai
failli
prendre
un
couteau
I
almost
grabbed
a
knife
Le
planter
dans
le
dos
To
stab
her
in
the
back
D'une
sténo-dactylo
Of
a
stenographer
Qui
ne
m'avait
pourtant
rien
fait
Who
had
done
nothing
to
me
Excepté
qu'elle
passait
Except
she
spent
Ses
journées
à
rêver
Her
days
dreaming
Au
lieu
de
travailler
Instead
of
working
J'ai
toujours
été
une
femme
impulsive
I've
always
been
an
impulsive
woman
Mais
pas
au
point
d'être
agressive
But
not
to
the
point
of
being
aggressive
Agressive,
et
lascive
par-dessus
le
marché
Aggressive,
and
wanton
to
boot
Vous
traversez
en
ce
moment
You
are
currently
traversing
Une
zone
de
turbulences
A
zone
of
turbulence
Venez
me
voir
un
peu
plus
souvent
Come
see
me
a
little
more
often
Appelez-moi
la
nuit
en
cas
d'urgence
Call
me
at
night
in
case
of
an
emergency
Délassez-vous,
déchaussez-vous
Relax,
take
off
your
shoes
Dites-moi
d'où
vient
le
stress
Tell
me
where
the
stress
comes
from
Éloignez-vous,
détournez-vous
Get
away,
turn
away
De
tous
ces
gens
qui
vous
agressent
From
all
those
people
who
attack
you
Hier
encore,
au
supermarché
Yesterday
again,
at
the
supermarket
En
plein
milieu
d'une
allée
Right
in
the
middle
of
an
aisle
Pendant
que
j'hésitais
While
I
hesitated
Entre
deux
marques
de
spaghetti
Between
two
brands
of
spaghetti
J'ai
eu
soudain
comme
une
envie
I
suddenly
got
the
urge
Une
envie
insensée
A
crazy
urge
De
sauter
sur
le
caissier
To
jump
on
the
cashier
Et
de
le
déshabiller
And
undress
him
J'ai
toujours
aimé
les
grands
blonds
frisés
I've
always
loved
tall,
blonde,
curly-haired
men
Mais
pas
au
point
d'être
obsédée
But
not
to
the
point
of
being
obsessed
Arrêtez,
arrêter
vous
allez
vous
exciter
Stop
it,
stop
it,
you're
going
to
get
excited.
Vous
traversez
en
ce
moment
You
are
currently
traversing
Une
zone
de
turbulences
A
zone
of
turbulence
Il
n'y
a
pas
de
médicament
There
is
no
medication
C'est
cinquante
dollars
la
séance
It's
$50
a
session
Étendez-vous,
détendez-vous
Lie
down,
relax
Dites-moi
ce
qui
vous
détraque
Tell
me
what's
driving
you
crazy
Débattez-vous,
défendez-vous
Fight,
defend
yourself
Contre
ces
monstres
qui
vous
attaquent
Against
these
monsters
who
attack
you
Certains
soirs,
quand
je
fais
ma
vaisselle
Some
nights,
when
I'm
doing
my
dishes
Il
me
pousse
des
ailes
I
get
wings
Je
passe
à
travers
la
fenêtre
I
go
through
the
window
Je
m'envole
dans
les
nuages
I
fly
into
the
clouds
Et
j'atterris
sur
une
plage
And
I
land
on
a
beach
Où
je
croise
des
êtres
Where
I
meet
beings
Qui
ne
sont
ni
des
hommes
ni
des
femmes
Who
are
neither
men
nor
women
Et
n'en
font
pas
un
drame
And
don't
make
a
fuss
about
it
J'ai
toujours
été
un
peu
mélangée
I've
always
been
a
little
mixed
up
Mais
pas
au
point
d'être
dérangée
But
not
to
the
point
of
being
deranged
Dérangée
mais
voyons,
vous
exagérez
Deranged
come
on
now,
you're
exaggerating
Vous
traversez
en
ce
moment
You
are
currently
traversing
Une
zone
de
turbulences
A
zone
of
turbulence
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luc Plamondon, Germain Gauthier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.