Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley Quero Subir (Ao Vivo)
Medley Quero Subir (Live)
Quero
subir,
ao
monte
santo
de
Sião
Ich
will
hinaufsteigen,
zum
heiligen
Berg
Zion
E
entoar
um
novo
cântico
ao
meu
Deus
Und
ein
neues
Lied
singen
meinem
Gott
Mais
que
palavras,
minha
vida
eu
quero
entregar
Mehr
als
Worte,
mein
Leben
möchte
ich
übergeben
Purifica
o
meu
coração
para
entrar
em
tua
presença
Reinige
mein
Herz,
um
in
deine
Gegenwart
einzutreten
Contemplar
tua
grandeza
Deine
Größe
zu
betrachten
Quero
subir,
ao
monte
santo
de
Sião
Ich
will
hinaufsteigen,
zum
heiligen
Berg
Zion
E
entoar
um
novo
cântico
ao
meu
Deus
Und
ein
neues
Lied
singen
meinem
Gott
Mais
que
palavras,
minha
vida
eu
quero
entregar
Mehr
als
Worte,
mein
Leben
möchte
ich
übergeben
Purifica
o
meu
coração
para
entrar
em
tua
presença
Reinige
mein
Herz,
um
in
deine
Gegenwart
einzutreten
Eu
quero
contemplar,
contemplar
tua
grandeza
Ich
will
betrachten,
betrachten
deine
Größe
Te
adoro,
senhor,
em
espírito
e
em
verdade
Ich
bete
dich
an,
Herr,
im
Geist
und
in
der
Wahrheit
Me
prostro
aos
teus
pés
na
beleza
da
santidade
Ich
werfe
mich
zu
deinen
Füßen
in
der
Schönheit
der
Heiligkeit
Te
dou
meu
louvor,
que
seja
um
cheiro
suave
Ich
gebe
dir
mein
Lob,
das
ein
lieblicher
Geruch
sei
E
um
som
agradável
a
ti,
pois
digno
és
Und
ein
angenehmer
Klang
für
dich,
denn
du
bist
würdig
Te
adoro,
senhor
(em
espírito)
Ich
bete
dich
an,
Herr
(im
Geist)
(E
em
verdade),
eu
te
adoro,
me
prostro
aos
teus
pés
(Und
in
der
Wahrheit),
ich
bete
dich
an,
ich
werfe
mich
zu
deinen
Füßen
(Me
prostro
aos
teus
pés)
na
beleza
(da
santidade)
(Ich
werfe
mich
zu
deinen
Füßen)
in
der
Schönheit
(der
Heiligkeit)
Tu
é
santo,
santo
Du
bist
heilig,
heilig
(Te
dou
meu
louvor)
que
seja
um
cheiro
suave
(Ich
gebe
dir
mein
Lob)
das
ein
lieblicher
Geruch
sei
E
a
ti,
Jesus,
e
um
som
agradável
a
ti,
pois
digno
és
Und
für
dich,
Jesus,
und
ein
angenehmer
Klang
für
dich,
denn
du
bist
würdig
Te
dou
meu
louvor,
que
seja
um
cheiro
suave
Ich
gebe
dir
mein
Lob,
das
ein
lieblicher
Geruch
sei
E
um
som
agradável
a
ti,
pois
digno
és
Und
ein
angenehmer
Klang
für
dich,
denn
du
bist
würdig
De
que
me
valeria
Was
würde
es
mir
nützen
Ganhar
o
mundo
inteiro
Die
ganze
Welt
zu
gewinnen
E
perder
a
alma?
Und
die
Seele
zu
verlieren?
E
perder
a
única
razão
de
ser
Und
den
einzigen
Daseinsgrund
zu
verlieren
Desde
que
o
encontrei
Seit
ich
ihn
traf
Tudo
mais
eu
desprezei
Habe
ich
alles
andere
verachtet
Só
quero
ter
a
Cristo
e
ser
achada
nele
Ich
will
nur
Christus
haben
und
in
ihm
gefunden
werden
Só
quero
conhecê-lo
e
o
seu
poder
Ich
will
nur
ihn
erkennen
und
seine
Kraft
Senhor,
tu
és
a
minha
herança
Herr,
du
bist
mein
Erbteil
Tua
presença,
o
meu
bem
maior
Deine
Gegenwart,
mein
höchstes
Gut
Nada
se
compara,
nada
é
mais
importante
Nichts
ist
vergleichbar,
nichts
ist
wichtiger
Tua
presença
é
melhor
que
ouro
e
bens
Deine
Gegenwart
ist
besser
als
Gold
und
Güter
Delícias
eternas
achei
em
tua
presença
Ewige
Wonnen
fand
ich
in
deiner
Gegenwart
Nenhuma
conquista
Kein
Erfolg
Reconhecimento
Keine
Anerkennung
Nenhuma
alegria
é
maior
Keine
Freude
ist
größer
Que
tua
presença
Als
deine
Gegenwart
Senhor,
tu
és
a
minha
herança
Herr,
du
bist
mein
Erbteil
Tua
presença,
o
meu
bem
maior
Deine
Gegenwart,
mein
höchstes
Gut
Nada
se
compara,
nada
é
mais
importante
Nichts
ist
vergleichbar,
nichts
ist
wichtiger
Tua
presença
é
melhor
que
ouro
e
bens
Deine
Gegenwart
ist
besser
als
Gold
und
Güter
Delícias
eternas
achei
em
tua
presença
Ewige
Wonnen
fand
ich
in
deiner
Gegenwart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Paula Machado Valadao Bessa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.