Diaz Dizzy - Deli Duman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diaz Dizzy - Deli Duman




Deli Duman
Сумасшедший Дым
Deli deli duman para getirecek mi
Сумасшедший, сумасшедший дым, принесет ли он деньги?
Yara veren eller nefes verecek mi
Руки, причиняющие боль, дадут ли они дышать?
Aynı bağımlılık heves getirecek mi
Та же зависимость, принесет ли она желание?
Sonu yok gibi yaşa bir gün elbet biteceksin
Живи так, будто конца нет, однажды ты все равно закончишься.
Soruların üzerine çizik çekeceksin
Ты перечеркнешь свои вопросы.
Sorunların ölüm gibi bak kaybet dirileceksin
Твои вопросы смотрят, как смерть, ты проиграешь, но воскреснешь.
Ayıp eden ne varsa hepsinin üstüne gideceksin
Что бы ни было постыдным, ты пройдешь через все это.
Payını iste nefsim illaki köreleceksin
Проси свою долю, моя душа, ты обязательно ослепнешь.
Yaşayıp göreceksin
Поживешь - увидишь.
Bu saçmalığa zaman ilaç hayır güleceksin
Время лечит от этой глупости, нет, ты будешь смеяться.
Hataların olsa bile eve döneceksin
Даже если у тебя будут ошибки, ты вернешься домой.
Ve sofran çıkarsız kalırsa yine güleceksin
И если твой стол останется пустым, ты все равно будешь смеяться.
Göğüs kafesindeki kuş uçabilecek mi
Сможет ли птица в твоей грудной клетке взлететь?
Kaldıkça üzüleceksin kaçarsa gebereceksin
Если останешься - будешь грустить, если убежишь - умрешь.
Taşarsa boğulacaksın dengede tutacaksın
Если она взлетит, ты задохнешься, ты будешь держать ее в равновесии.
Yaşayıp göreceksin geberip gideceksin
Поживешь - увидишь, умрешь - уйдешь.
Kaçtım yağmurlardan paslı organların kime yangın
Я бежал от дождей, чьи ржавые органы горят?
Karanlık ışıklara dargın harbi kafam karışık yaralandım
Тьма жаждет света, моя боевая голова сбита с толку, я ранен.
Uzaklaş üstüme kaldı suçlarla kucaklaş karalandım
Держись подальше, я остался с виной, обнимаясь, я был оклеветан.
Kapatmaz bunu yara bandın
Пластырь этого не закроет.
Çünkü derinden çok yara aldım
Потому что я был ранен очень глубоко.
Dizzy bomaye
Головокружительный удар.
Kral gibi yaşa sefil gibi sürün dengesini sağla
Живи как король, ползи как нищий, сохраняй равновесие.
Psikolojik tuzakların ortasında ağla
Плачь посреди психологических ловушек.
Karışıyor bir anda yapışıyor günahlar
Внезапно грехи смешиваются и липнут.
Ama yakışıklı bir ölüm diledim tanrımdan
Но я желал красивой смерти от своего бога.
Geçirdim aklımdan geçici sandığımdan
Я прошел через то, что считал временным.
Erteledim yığın oldu doğal afet gibi kalıcı bütün hasarlar
Я откладывал, это стало грудой, как стихийное бедствие, все повреждения необратимы.
Ömür ömür değil deyip kendini rahatlat
Успокойся, говоря, что жизнь не вечна.
Sistem şeytan sürüsü der müzikten uzaklaş
Система - это стадо дьявола, держись подальше от музыки.
Tüm itibarım kayıp gibi
Как будто вся моя репутация потеряна.
Bitmiyor tuzaklar
Ловушки не кончаются.
Oyunlar sorunlar
Игры, проблемы.
Çamurun ortasında altın gibi parla
Сияй, как золото, посреди грязи.
Kaybettiğim her bir şeyi alacam deparla
Я верну все, что потерял, стремительно.
Dengesiz terazide faydasız sevaplar
Бесполезные добрые дела на неуравновешенных весах.
Sorunlar ve cevaplar
Вопросы и ответы.
Kaçtım yağmurlardan paslı organların kime yangın
Я бежал от дождей, чьи ржавые органы горят?
Karanlık ışıklara dargın harbi kafam karışık yaralandım
Тьма жаждет света, моя боевая голова сбита с толку, я ранен.
Uzaklaş üstüme kaldı suçlarla kucaklaş karalandım
Держись подальше, я остался с виной, обнимаясь, я был оклеветан.
Kapatmaz bunu yara bandın
Пластырь этого не закроет.
Çünkü derinden çok yara aldım
Потому что я был ранен очень глубоко.





Writer(s): Ferdi Ceylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.