Diaz Dizzy - Yakıyorken Gemileri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diaz Dizzy - Yakıyorken Gemileri




Yakıyorken Gemileri
Burning the Ships
Bu şehrin girişinde terminal önünde
At the entrance of this city, in front of the terminal
Geber lan geber
Die, damn it, die
Saat iki yönünde hala aynı yerde
At two o'clock, still in the same place
Sigaramdan nefes dilenirken söyle
Tell me, begging for a breath from my cigarette
Gelmedin benimle niye
Why didn't you come with me?
Bunu sorgulamak hakkım sabah erken kalkıp
I have the right to question this, waking up early in the morning
Kendi cenazeme hazırlandım sanki
I was preparing for my own funeral, it felt like
Geceler adi kendimle yetinmeye çalışırken
Trying to make do with myself, nights are mean
Seni betimlemeye çalışan bütün cümlelerim suçlu
Every sentence I try to use to describe you is guilty
Caddelеr susuşup birden silahlar konuştu
The streets fell silent, then the guns spoke
Refüjden salladım kırık şişеler uçuştu
I shook them off the median strip, broken bottles flew
Onlara anlattım sustu duvarlar konuştu
I told them, they fell silent, the walls spoke
Neden uçurumlar büyüdükçe düşlerim uyuştu
Why did my dreams numb as the cliffs grew?
Yıllara dargınım beni unutmalara itti
I'm angry at the years, they pushed me towards oblivion
Beynimde ne varsa hep kinimle birikti
Whatever I have in my brain, it's all mixed with my anger
Birbirimize sarhoştuk filmler eksildi
We were drunk on each other, movies faded
Çocuk bozukluklar aşındırdı ceplerim delikti
Childhood brokenness wore away my pockets, they're torn
Deliye dönmeme sebep
The reason I'm going crazy
Uykular kaçıyorken geceleri
Sleep escapes me at night
Yönümü bulmama gerek var
I need to find my way
Yakıyorken gemileri
Burning the ships
Deliye dönmeme sebep
The reason I'm going crazy
Uykular kaçıyorken geceleri
Sleep escapes me at night
Yönümü bulmama gerek var
I need to find my way
Yakıyorken gemileri
Burning the ships
Tuzaklar çoğaldıkça yüreğimden harcadım
As the traps multiplied, I spent them from my heart
Otomatik tüfekten esinlenen dudakların harcasın
Let your lips, inspired by the automatic rifle, spend them
Konuş kimin harcısın yeter
Speak, who are you spending them on, enough
Geçmişime sancısın
It's a pain in my past
Yola çıktıklarım vurdukça yollara sarıldım
As those I set out with shot at me, I clung to the roads
Sen perdeleri arala git üzerimi karala
You pull back the curtains, go, blacken my name
Bu dünya kurdu bütün düzenini yalana
This world built all its order on lies
Yuvarlandı şarampole sürdüğüm her araba
Every car I drove rolled into the ravine
Bu sokaklar hasarlı bak düzelmiyor artık
These streets are damaged, look, they're not getting fixed anymore
Uzaklaşmam gerekse de dört yanım bataklık
Even though I need to get away, I'm surrounded by a swamp
İyilikler yaptıkça ben güzel olacak sandım
I thought it would get better, as I did good deeds
Ve sadece sanmışım hep sonunda aldandım
And I've just been thinking, in the end, I was deceived
Gözlerim sayıyorken parkeleri
My eyes count the floorboards
Derinden etkiledim girdiğim tüm caddeleri
I deeply affected every street I entered
Şansım olsa alt ederdim jelatinli sahteleri
If I had any luck, I'd defeat the gelatinous fakes
Tertemiz yağmurlar örtmeyecek kirli kahpeleri
The purest rains won't cover the dirty whores
Deliye dönmeme sebep
The reason I'm going crazy
Uykular kaçıyorken geceleri
Sleep escapes me at night
Yönümü bulmama gerek var
I need to find my way
Yakıyorken gemileri
Burning the ships
Deliye dönmeme sebep
The reason I'm going crazy
Uykular kaçıyorken geceleri
Sleep escapes me at night
Yönümü bulmama gerek var
I need to find my way
Yakıyorken gemileri
Burning the ships
Hangisi daha kötü bilemiyorum
I don't know which is worse
Ne olduğunu dahi anlamadan birden bire ölmek mi
Dying suddenly, without even knowing what happened
Yoksa beş dakika sonra öleceğini bilmek
Or knowing that you'll die in five minutes
Buna karşı koyacak gücün olduğunu bilmek
Knowing that you have the strength to resist that
Denemek ama başarısız olmak
Trying, but failing?
Bilemiyorum
I don't know





Writer(s): Ahmet Sami Uslu, çağrı şimşek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.