Paroles et traduction Diaz Dizzy - Üstüme Gelme
Yalan
oldum
beter
olsun
diyenleri
düşürcem
Я
опущу
тех,
кто
говорит,
что
я
солгал,
пусть
будет
хуже.
Kuyulara
yemin
olsun
Клянусь
колодцами,
İntikam
göğsümde
geçmeyen
yara
biliyorsun
Месть
ты
знаешь
рану
на
моей
груди,
которая
не
проходит
Kim
dostum
kim
düşman
Кто
мой
друг,
кто
враг
Ne
yaşadıysam
hep
çok
pişman
Я
всегда
очень
сожалею
о
том,
через
что
прошел
Hava
parçalı
bulutlu
timsahlar
ağlarken
bile
gülüyorsun
Погода
переменная
облачность
ты
смеешься,
даже
когда
крокодилы
плачут
Rolleri
değiş
hepsini
oyna
sahte
bu
sahne
senin
en
büyük
korkak
Поменяйся
ролями,
сыграй
их
всех,
фальшивая
сцена
- твоя
самая
большая
трусиха
Anlarım
halinden
fark
yok
halimden
bana
niye
diye
sorma
Я
понимаю,
что
ты
ничем
не
отличаешься
от
меня,
не
спрашивай
меня,
почему.
İlaç
olamaz
hiç
biri
eski
bu
kabus
bak
dipdiri
hala
Лекарства
не
может
быть
ни
у
кого
из
старых
Посмотри
на
этот
кошмар
все
еще
внизу
San
zamanla
bitti
mi
bitmedi
Сан
закончился
со
временем
или
нет
Aslanı
askıya
kibrini
bak
bana
Посмотри
на
меня,
как
ты
высокомерен,
чтобы
отстранить
льва
Tertemizdi
siyaha
boyandı
Он
был
чистым,
выкрашен
в
черный
цвет.
Soğudu
sinekler
niye
oyalandı
Почему
холодные
мухи
задерживаются
Geceler
gündüzü
kovalardı
Ночи
преследовали
день
Ben
üstünü
örter
ya
da
karalardım
Я
бы
накрыл
его
или
нацарапал.
Çok
yara
aldım
yaralandım
Я
получил
много
ран,
я
был
ранен.
Uzaktan
izlemek
isteme
artık
Больше
не
нужно
смотреть
удаленно
Gözlerimin
altı
mezarlık
artık
Под
моими
глазами
теперь
кладбище
Cesetle
dolu
gazetenin
altı
Под
газетой,
полной
трупов
Olumsuz
eksi
ne
bi
fazla
ne
bir
eksik
Отрицательный
минус
- ни
больше,
ни
меньше
Pes
edip
yine
çekiyor
resti
Он
сдается
и
снова
тянет,
рести.
Bilirsin
ya
bad
trip
hepsi
Знаешь,
плохая
поездка
- это
все
Kendini
kaldır
ama
etmiyor
yardım
Удалите
себя,
но
это
не
помогает
AMI
Kendini
kaldırken
de
hanemde
kilitli
kaldım
И
когда
я
поднимался,
я
был
заперт
в
своем
доме.
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня.
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня.
Gelme
üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
подходи
ко
мне,
не
подходи
ко
мне,
не
подходи
ко
мне
Üstüme
gelme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави.
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня.
Üstüme
gelme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави.
Duman
oldum
görüyorsun
Видишь,
я
весь
в
дыму.
Uçurumlara
dik
bakıyorsun
Ты
смотришь
прямо
на
скалы
Ziyan
oldum
hissediyorsun
Ты
чувствуешь,
что
я
потрачен
впустую.
Nefes
almayı
istemiyorsun
Ты
не
хочешь
дышать.
Ne
gelirdi
elimden
başka
Что
бы
я
мог
сделать,
кроме
как
Tek
yol
kendimden
kaçmaktı
Единственный
способ
- убежать
от
себя
Haklısın
belki
de
Возможно,
ты
прав.
Tüm
kötülükleri
baştan
başlattım
Я
начал
все
зло
с
самого
начала
Bu
bizim
büyük
çaresizliğimiz
Это
наше
великое
отчаяние
Zamana
yenilen
hadsizliğimiz
gibi
Как
наша
неудача,
побежденная
временем
Kasvet
dolu
geçtim
yolları
hapset
onu
Полный
мрака,
я
прошел
все
пути,
чтобы
заточить
его
в
тюрьму.
Tanrım
koru
mecburiyete
pişmanlık
damladı
seçtim
zoru
Боже
сохрани,
я
сожалею
о
необходимости,
я
выбрал
трудное
Tanrım
koru
Боже,
защити
меня
Aklımı
kaybettim
Я
сошел
с
ума
Düzelemedim
sonum
oldu
hep
Я
не
мог
поправиться,
мне
всегда
было
плохо.
Kendime
gelmeye
kalksam
Если
бы
я
попытался
прийти
в
себя,
Tekrar
düşerim
Я
снова
упаду
Göğsüme
isyan
geceler
bana
ediyorken
seni
hep
ver
yansın
Пусть
ты
всегда
будешь
гореть,
когда
ночи
восстанут
против
моей
груди,
когда
ты
будешь
со
мной
Küfrettiğim
günler
bana
kalsın
Оставь
мне
те
дни,
когда
я
проклинал
Üstüne
al
geceler
yansın
Надень
его,
пусть
сгорят
ночи.
Güzellikler
hep
sana
kalsın
Пусть
вкусности
всегда
останутся
при
тебе
Kötü
günler
ardına
baksın
Пусть
плохие
дни
останутся
позади
Omuzlarım
sorumluluk
kaldırıyor
Мои
плечи
поднимают
ответственность
İnsanlar
midemi
Люди
мой
желудок
Anlatsam
anlayamazsın
caddem
bile
iğrenir
artık
Ты
не
поймешь,
если
я
расскажу
тебе,
даже
моя
улица
будет
отвратительной.
Ne
de
olsa
cehenneme
kaldık
ne
olsa
hep
geç
kaldık
В
конце
концов,
мы
попали
в
ад,
что
бы
это
ни
было,
мы
всегда
опаздываем
Farklı
şeyler
hayal
etmiştik
ikimiz
de
aynı
ateşde
yandık
Мы
мечтали
о
разных
вещах,
мы
оба
горели
в
одном
огне.
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня.
Gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня.
Gelme
üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
подходи
ко
мне,
не
подходи
ко
мне,
не
подходи
ко
мне
Üstüme
gelme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави.
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня.
Üstüme
gelme
üstüme
gelme
Не
дави
на
меня,
не
дави
на
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferdi Ceylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.