Diaz Dizzy - Şeytanın Şakası - traduction des paroles en allemand

Şeytanın Şakası - Diaz Dizzytraduction en allemand




Şeytanın Şakası
Der Streich des Teufels
Doların yükselmesi kokainmanı üzer
Der steigende Dollar macht den Kokainabhängigen zu schaffen
Kuduz köpek gibi bir gün içtiğin suya küsersin
Wie ein tollwütiger Hund verfluchst du eines Tages das Wasser, das du trinkst
Senaryom darmadağınken, yazdıklarım kalır yarım
Während mein Szenario in Trümmern liegt, bleiben meine Schriften unvollendet
Tek duam bu Tanrıya yaptıklarım için affetsin beni
Mein einziges Gebet an Gott ist, dass er mir meine Taten verzeiht
Gebermek elimde mi?
Liegt es in meiner Hand zu sterben?
Hayalim kafama sıkmak mı?
Ist mein Traum, mir in den Kopf zu schießen?
Bundan emin miyim?
Bin ich mir dessen sicher?
Kumpasın zararları, kendime yararsızım, delirmişiz
Die Schäden des Komplotts, ich bin mir selbst unnütz, wir sind verrückt geworden
Soğuktan titreyerek birden yere serilmişiz
Zitternd vor Kälte sind wir plötzlich zu Boden gefallen
Yok kötü dünlerimin güzel yarınları
Es gibt keine schönen Morgen für meine schlechten Gestern
Neyin hatrı kalır?
Was bleibt da noch?
Ekranda bütün korkularım varken
Während all meine Ängste auf dem Bildschirm sind
Uzun metrajlı yaklaşıyorken kabuslarım
Während sich meine Albträume in Spielfilmlänge nähern
O sokak fazla çıkmaz dikkat edin yan tutmayın silahları
Diese Straße ist eine Sackgasse, passt auf, haltet die Waffen nicht schief
Üstümde bütün kara bulutların izi kaldı
Die Spuren all der dunklen Wolken sind auf mir zurückgeblieben
Ve kanla harmanlanıp sizi sarsın günahlarım
Und mit Blut vermischt, sollen meine Sünden dich erschüttern
Sırtımda kurşunlar var yara izleri
Ich habe Kugeln im Rücken, Narben
Sus artık rezil
Sei still, du Schande
Bu beyazla paranın takası gibi
Es ist wie der Tausch von Weißem gegen Geld
Şeytanın şakası değil
Das ist kein Streich des Teufels
Paranın yetmediği çeyrek bir ekmek arası gibi
Wie ein Viertel Brot, für das das Geld nicht reicht
Sanki bir üvey babanın yalan dolu vaatleri f*ck
Verdammt, wie die leeren Versprechungen eines Stiefvaters
Şu zaman diliminde kayboldu saatlerim
In diesem Zeitraum sind meine Stunden verloren gegangen
Bir çok hikayem var, bakar gözlerinden derin
Ich habe viele Geschichten, die tief aus meinen Augen blicken
En zararlı tarafımsın, sol yanımda yerin
Du bist meine schädlichste Seite, dein Platz ist an meiner linken Seite
Vazgeçmeye sürüklendim, gelmeyeceksin geri
Ich wurde zum Aufgeben getrieben, du wirst nicht zurückkommen
Heyecanımı kaybettim çok, öldüğümden beri
Ich habe meine Aufregung verloren, seit ich gestorben bin
Geceler geliyo'ken üzerime
Während die Nächte über mich hereinbrechen
Küfrettim şu dönek dünyanın kahpe düzenine
Ich habe die verlogene Ordnung dieser heuchlerischen Welt verflucht
Duvarlar geliyo'ken üzerime üzerime
Während die Wände über mich, über mich hereinbrechen
Tükürdüm o zenginin pahalı üzerine doğru
Ich habe auf das teure Zeug des Reichen gespuckt
Geceler geliyo'ken üzerime
Während die Nächte über mich hereinbrechen
Küfrettim şu dönek dünyanın kahpe düzenine
Ich habe die verlogene Ordnung dieser heuchlerischen Welt verflucht
Duvarlar geliyo'ken üzerime üzerime
Während die Wände über mich, über mich hereinbrechen
Tükürdüm o zenginin pahalı üzerine doğru
Ich habe auf das teure Zeug des Reichen gespuckt
Kurduğum her alarm beni uyandıramadı anla
Verstehe, kein Wecker, den ich gestellt habe, konnte mich wecken
Kırdığım telefonlara muhtaç oldum sonra
Ich wurde abhängig von den Telefonen, die ich zerbrochen habe
O pencereden fırlatılan ben olsaydım
Wenn ich derjenige gewesen wäre, der aus diesem Fenster geworfen wurde
Sürünen sen olsaydın
Und du diejenige wärst, die am Boden kriecht
Toplardım yerlerden hiç utanmadan
Ich würde dich ohne Scham vom Boden aufheben
Rimelin aksın bu dünya yere batsın
Lass deine Wimperntusche verlaufen, diese Welt soll untergehen
Bana kötü bakan yüzün artık asfaltlara baksın
Dein Gesicht, das mich böse ansah, soll nun auf den Asphalt starren
Zararsın! Kararsız!
Du bist schädlich! Unentschlossen!
Saçmalama artık Dizzy kendine kadarsın
Hör auf zu faseln, Dizzy, du bist nur dir selbst Rechenschaft schuldig
Ölmekle uyumanın 7 farkı kadar lan
Verdammt, wie die sieben Unterschiede zwischen Sterben und Schlafen
Mendilci çocukların haraç kesenleri var
Die Taschentuchkinder haben ihre Schutzgelderpresser
Kesenler kim mi oğlum bilmem nerenin çocukları
Wer die Erpresser sind, mein Sohn? Kinder von was weiß ich woher
Kimyasaldan ölmüş sonra inan ki şaşırmadım
Er ist an Chemikalien gestorben, glaub mir, ich war nicht überrascht
Sabrımı taşırmadı, en büyük yalan da bu
Das ist die größte Lüge, meine Geduld wurde nicht überstrapaziert
Falsolu bir balgam salla sonra yala onu
Spuck einen falschen Schleim aus und leck ihn dann auf
Hastane bahçesinde içerdekinden beter
Im Krankenhausgarten, schlimmer dran als die drinnen
Şu halim, sayıklamak... Kötü uyanmalıyım yeter!
Mein Zustand, ich rede wirr... Ich muss schlecht aufwachen, es reicht!
Geceler geliyoken üzerime
Während die Nächte über mich hereinbrechen
Küfrettim şu dönek dünyanın kahpe düzenine
Ich habe die verlogene Ordnung dieser heuchlerischen Welt verflucht
Duvarlar geliyoken üzerime üzerime
Während die Wände über mich, über mich hereinbrechen
Tükürdüm o zenginin pahalı üzerine doğru
Ich habe auf das teure Zeug des Reichen gespuckt
Geceler geliyoken üzerime
Während die Nächte über mich hereinbrechen
Küfrettim şu dönek dünyanın kahpe düzenine
Ich habe die verlogene Ordnung dieser heuchlerischen Welt verflucht
Duvarlar geliyoken üzerime üzerime
Während die Wände über mich, über mich hereinbrechen
Tükürdüm o zenginin pahalı üzerine
Ich habe auf das teure Zeug des Reichen gespuckt





Writer(s): Sami Uslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.