Paroles et traduction Dibson - Ciao
S'enchainent
les
jours
d'hiver,
mais
bon
faudra
s'y
faire
The
winter
days
follow
one
another,
but
hey,
we'll
have
to
get
used
to
it
Petit
frère
s'achète
une
kalash,
finit
dans
les
faits
divers
Little
brother
buys
a
Kalash,
ends
up
in
the
news
Comment
on
en
est
arrivé
là,
bébé
j't'avoue
qu'j'suis
gué-lar
How
did
we
get
here,
baby,
I
confess
I'm
lost
J'laisserai
le
temps
sécher
tes
larmes,
t'as
touché
mon
cœur
comme
un
bellâtre
I'll
let
time
dry
your
tears,
you
touched
my
heart
like
a
handsome
man
J'me
lève
la
nuit,
j'me
roule
un
pilon,
beaucoup
m'ont
trahi,
ici
le
temps
est
si
long
I
get
up
at
night,
I
roll
a
joint,
many
have
betrayed
me,
time
is
so
long
here
Ils
restent
dans
les
canons
pour
le
pardon
du
ciment
They
stay
in
the
projects,
seeking
redemption
from
the
concrete
Comme
une
pile
de
savon,
j'vole
au-dessus
des
bâtiments
Like
a
bar
of
soap,
I
fly
over
the
buildings
Les
yeux
sur
moi
mais
j'veux
pas
leur
plaire,
j'ai
fait
ça
pour
m'évader
Eyes
on
me
but
I
don't
want
to
please
them,
I
did
this
to
escape
Avant
ça
personne
me
regardait,
seul
OP
j'ai
volé
une
gardé
Before
that,
nobody
looked
at
me,
lone
wolf
I
robbed
a
guard
Pas
invité
dans
ton
birthday,
un
peu
fonce-dé,
j'fous
la
merde
Not
invited
to
your
birthday,
a
bit
crazy,
I'm
making
a
mess
Sur
le
terrain
pas
de
passe
dé',
j'dois
t'effacer
pour
la
mettre
On
the
field,
no
pass,
baby,
I
have
to
erase
you
to
score
Maman
m'disait
souvent
"dehors,
c'est
dangereux
mon
fils"
Mom
often
told
me
"outside,
it's
dangerous,
my
son"
J'lui
dis
"vivre
comme
ces
gens,
non,
non
c'est
pas
ce
qu'on
vise"
I
tell
her
"to
live
like
these
people,
no,
no,
that's
not
what
we
aim
for"
Pour
ça
j'dois
prendre
des
risques,
j'dois
vendre
des
disques
That's
why
I
have
to
take
risks,
I
have
to
sell
records
Pour
t'amener
loin
de
ce
chaos,
loin
de
ce
chaos,
trop
de
soucis
d'aller-retours
To
take
you
far
from
this
chaos,
far
from
this
chaos,
too
many
back-and-forth
worries
J'ai
mal
à
la
tête
j'suis
KO
I
have
a
headache,
I'm
KO
Pendant
qu'elle
s'endort,
j'lui
chante
à
l'oreille
bella
ciao
While
she
falls
asleep,
I
sing
bella
ciao
in
her
ear
Désolé
j'te
laisse
en
route,
pour
toi
sans
doute,
j'suis
qu'un
salaud
Sorry,
I'm
leaving
you
on
the
road,
for
you,
no
doubt,
I'm
just
a
bastard
J'fais
de
l'or
que
pour
les
miens,
j'veille
sur
eux
même
de
là-haut
I
make
gold
only
for
my
people,
I
watch
over
them
even
from
up
there
Comme
un
lion,
les
kilos
d'shit
sont
dans
l'Audi,
passe
vers
Bayonne
Like
a
lion,
kilos
of
hash
are
in
the
Audi,
passing
through
Bayonne
J'roule
un
deux
feuilles
de
blueberry,
rate
ou
zayonne
I
roll
a
two-sheet
blueberry,
rate
it
or
hate
it
J'veux
le
Cayenne,
suite
étoilée
comme
le
Bayern
I
want
the
Cayenne,
a
star
suite
like
Bayern
Ouais,
j'suis
ailleurs
Yeah,
I'm
elsewhere
Plus
le
temps,
c'est
toujours
ça
l'thème
More
time,
it's
always
the
same
theme
Le
soleil
et
la
pluie
s'alternent,
ma
lune
et
je
vois
plus
ta
peine
The
sun
and
rain
alternate,
my
moon
and
I
no
longer
see
your
pain
Je
m'énerve
mais
bon
c'est
ça
qu't'aime
I
get
angry
but
that's
what
you
love
C'est
pas
toi
qui
va
m'pousser
au
délit
You're
not
the
one
who's
going
to
push
me
to
crime
D'façon
j'suis
même
plus
dans
ton
délire
Anyway,
I'm
not
even
into
your
thing
anymore
Ouais,
ouais
j'suis
même
plus
dans
ton
délire,
han
han-han
Yeah,
yeah,
I'm
not
even
into
your
thing
anymore,
han
han-han
Plus
le
temps,
c'est
toujours
ça
l'thème
More
time,
it's
always
the
same
theme
Le
soleil
et
la
pluie
s'alternent,
ma
lune
et
je
vois
plus
ta
peine
The
sun
and
rain
alternate,
my
moon
and
I
no
longer
see
your
pain
Je
m'énerve
mais
bon
c'est
ça
qu't'aime
I
get
angry
but
that's
what
you
love
C'est
pas
toi
qui
va
m'pousser
au
délit
You're
not
the
one
who's
going
to
push
me
to
crime
D'façon
j'suis
même
plus
dans
ton
délire
Anyway,
I'm
not
even
into
your
thing
anymore
Maintenant
je
suis
même
plus
dans
ton
délire,
han
han-han
Now
I'm
not
even
into
your
thing
anymore,
han
han-han
J'dors
plus
la
nuit,
j'crois
qu'j'suis
touché,
sa
mère
I
don't
sleep
at
night,
I
think
I'm
touched,
damn
it
J'ai
plus
d'repaires,
j'sais
plus
où
j'vais,
j'galère
I
have
no
more
landmarks,
I
don't
know
where
I'm
going,
I'm
struggling
Personne
me
parlait
quand
j'avais
pas
Nobody
talked
to
me
when
I
had
nothing
Qui
j'suis
vraiment,
vous
l'savez
pas
Who
I
really
am,
you
don't
know
J'vois
des
larmes
dans
les
yeux
d'ma
mère
I
see
tears
in
my
mother's
eyes
J'rentre
le
soir
dans
un
sale
état
I
come
home
at
night
in
a
bad
state
J'dors
plus
la
nuit,
j'crois
qu'j'suis
touché,
sa
mère
I
don't
sleep
at
night,
I
think
I'm
touched,
damn
it
J'ai
plus
d'repaires,
j'sais
plus
où
j'vais,
j'galère
I
have
no
more
landmarks,
I
don't
know
where
I'm
going,
I'm
struggling
Personne
me
parlait
quand
j'avais
pas
Nobody
talked
to
me
when
I
had
nothing
Qui
j'suis
vraiment,
vous
l'savez
pas
Who
I
really
am,
you
don't
know
J'vois
des
larmes
dans
les
yeux
d'ma
mère
I
see
tears
in
my
mother's
eyes
J'rentre
le
soir
dans
un
sale
état
I
come
home
at
night
in
a
bad
state
J'dors
plus
la
nuit,
j'crois
qu'j'suis
touché,
sa
mère
I
don't
sleep
at
night,
I
think
I'm
touched,
damn
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dibson, Kyu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.