Dibson - Ciao - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dibson - Ciao




Ciao
Ciao
S'enchainent les jours d'hiver, mais bon faudra s'y faire
The winter days follow one another, but hey, we'll have to get used to it
Petit frère s'achète une kalash, finit dans les faits divers
Little brother buys a Kalash, ends up in the news
Comment on en est arrivé là, bébé j't'avoue qu'j'suis gué-lar
How did we get here, baby, I confess I'm lost
J'laisserai le temps sécher tes larmes, t'as touché mon cœur comme un bellâtre
I'll let time dry your tears, you touched my heart like a handsome man
J'me lève la nuit, j'me roule un pilon, beaucoup m'ont trahi, ici le temps est si long
I get up at night, I roll a joint, many have betrayed me, time is so long here
Ils restent dans les canons pour le pardon du ciment
They stay in the projects, seeking redemption from the concrete
Comme une pile de savon, j'vole au-dessus des bâtiments
Like a bar of soap, I fly over the buildings
Les yeux sur moi mais j'veux pas leur plaire, j'ai fait ça pour m'évader
Eyes on me but I don't want to please them, I did this to escape
Avant ça personne me regardait, seul OP j'ai volé une gardé
Before that, nobody looked at me, lone wolf I robbed a guard
Pas invité dans ton birthday, un peu fonce-dé, j'fous la merde
Not invited to your birthday, a bit crazy, I'm making a mess
Sur le terrain pas de passe dé', j'dois t'effacer pour la mettre
On the field, no pass, baby, I have to erase you to score
Maman m'disait souvent "dehors, c'est dangereux mon fils"
Mom often told me "outside, it's dangerous, my son"
J'lui dis "vivre comme ces gens, non, non c'est pas ce qu'on vise"
I tell her "to live like these people, no, no, that's not what we aim for"
Pour ça j'dois prendre des risques, j'dois vendre des disques
That's why I have to take risks, I have to sell records
Pour t'amener loin de ce chaos, loin de ce chaos, trop de soucis d'aller-retours
To take you far from this chaos, far from this chaos, too many back-and-forth worries
J'ai mal à la tête j'suis KO
I have a headache, I'm KO
Pendant qu'elle s'endort, j'lui chante à l'oreille bella ciao
While she falls asleep, I sing bella ciao in her ear
Désolé j'te laisse en route, pour toi sans doute, j'suis qu'un salaud
Sorry, I'm leaving you on the road, for you, no doubt, I'm just a bastard
J'fais de l'or que pour les miens, j'veille sur eux même de là-haut
I make gold only for my people, I watch over them even from up there
Comme un lion, les kilos d'shit sont dans l'Audi, passe vers Bayonne
Like a lion, kilos of hash are in the Audi, passing through Bayonne
J'roule un deux feuilles de blueberry, rate ou zayonne
I roll a two-sheet blueberry, rate it or hate it
J'veux le Cayenne, suite étoilée comme le Bayern
I want the Cayenne, a star suite like Bayern
Ouais, j'suis ailleurs
Yeah, I'm elsewhere
Plus le temps, c'est toujours ça l'thème
More time, it's always the same theme
Le soleil et la pluie s'alternent, ma lune et je vois plus ta peine
The sun and rain alternate, my moon and I no longer see your pain
Je m'énerve mais bon c'est ça qu't'aime
I get angry but that's what you love
C'est pas toi qui va m'pousser au délit
You're not the one who's going to push me to crime
D'façon j'suis même plus dans ton délire
Anyway, I'm not even into your thing anymore
Ouais, ouais j'suis même plus dans ton délire, han han-han
Yeah, yeah, I'm not even into your thing anymore, han han-han
Plus le temps, c'est toujours ça l'thème
More time, it's always the same theme
Le soleil et la pluie s'alternent, ma lune et je vois plus ta peine
The sun and rain alternate, my moon and I no longer see your pain
Je m'énerve mais bon c'est ça qu't'aime
I get angry but that's what you love
C'est pas toi qui va m'pousser au délit
You're not the one who's going to push me to crime
D'façon j'suis même plus dans ton délire
Anyway, I'm not even into your thing anymore
Maintenant je suis même plus dans ton délire, han han-han
Now I'm not even into your thing anymore, han han-han
J'dors plus la nuit, j'crois qu'j'suis touché, sa mère
I don't sleep at night, I think I'm touched, damn it
J'ai plus d'repaires, j'sais plus j'vais, j'galère
I have no more landmarks, I don't know where I'm going, I'm struggling
Personne me parlait quand j'avais pas
Nobody talked to me when I had nothing
Qui j'suis vraiment, vous l'savez pas
Who I really am, you don't know
J'vois des larmes dans les yeux d'ma mère
I see tears in my mother's eyes
J'rentre le soir dans un sale état
I come home at night in a bad state
J'dors plus la nuit, j'crois qu'j'suis touché, sa mère
I don't sleep at night, I think I'm touched, damn it
J'ai plus d'repaires, j'sais plus j'vais, j'galère
I have no more landmarks, I don't know where I'm going, I'm struggling
Personne me parlait quand j'avais pas
Nobody talked to me when I had nothing
Qui j'suis vraiment, vous l'savez pas
Who I really am, you don't know
J'vois des larmes dans les yeux d'ma mère
I see tears in my mother's eyes
J'rentre le soir dans un sale état
I come home at night in a bad state
J'dors plus la nuit, j'crois qu'j'suis touché, sa mère
I don't sleep at night, I think I'm touched, damn it





Writer(s): Dibson, Kyu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.