Paroles et traduction Dibujo Mc - Laberintos
Dejame
a
solas
con
estas
hojas
en
blanco
Leave
me
alone
with
these
blank
pages
Caminos
de
pruebas
me
esperan
Trial
paths
await
me
Y
tengo
que
avanzar
descalzo
And
I
have
to
move
forward
barefoot
Sabiendo
que
no
hay
marcha
atrás
Knowing
there's
no
turning
back
Y
mi
cansancio
explaya
el
peso
de
una
mochila
en
el
asfalto
And
my
exhaustion
spreads
the
weight
of
a
backpack
on
the
asphalt
Cada
acción
trae
consigo
una
consecuencia
Every
action
brings
a
consequence
El
tiempo
es
sabio
y
tiene
una
virtud
Time
is
wise
and
has
a
virtue
Llamada
paciencia
Called
patience
La
vida
y
sus
enigmas
Life
and
its
enigmas
Juegas
a
ser
victima
o
cazador
You
play
to
be
a
victim
or
a
hunter
Y
el
corazón
muchas
veces
no
sabe
ser
calculador
And
the
heart
often
doesn't
know
how
to
be
calculating
Que
la
nostalgia
no
sea
tu
mejor
canción
May
nostalgia
not
be
your
best
song
Deambula
en
el
rescate
de
brujulas
que
se
pierden
Wander
in
the
rescue
of
compasses
that
are
lost
Hasta
que
no
encuentres
la
avalancha
Until
you
find
the
avalanche
El
péndulo
se
inclinará
al
desague
de
almas
The
pendulum
will
tilt
to
the
drain
of
souls
El
orgullo
fue
el
ganador
Pride
was
the
winner
Cuando
la
duda
es
un
eclipse
que
no
permite
ver
el
sol
When
doubt
is
an
eclipse
that
doesn't
allow
you
to
see
the
sun
(Cuando
la
duda
es
un
eclipse
que
no
permite
ver
el
sol)
(When
doubt
is
an
eclipse
that
doesn't
allow
you
to
see
the
sun)
Cuando
el
prejuicio
arroja
un
escaner
erroneo
When
prejudice
throws
an
erroneous
scanner
Rompo
el
silencio,
escribo
tnt
en
el
portafoleo
I
break
the
silence,
I
write
tnt
in
the
portfolio
Versos
emancipados
Emancipated
verses
Presos,
la
depresion
arranca
Prisoners,
depression
starts
Si
en
mis
labios
siento
tus
besos
If
on
my
lips
I
feel
your
kisses
Ni
la
miel
es
suficiente
si
el
presente
es
un
castigo
Not
even
honey
is
enough
if
the
present
is
a
punishment
El
que
siembra
distancia
cosecha
olvido
He
who
sows
distance
reaps
oblivion
Al
cassette
del
recuerdo
le
pones
play
You
press
play
on
the
cassette
of
memories
En
un
mundo
de
ciegos
donde
el
tuerto
es
rey
In
a
world
of
blind
people
where
the
one-eyed
man
is
king
Descifra
el
pergamino
por
si
se
ve
borroso
Decipher
the
parchment
in
case
it
looks
blurry
Pasajes
oscuros
y
en
tus
manos
el
ultimo
fosforo
Dark
passages
and
in
your
hands
the
last
match
En
el
peor
de
los
casos
In
the
worst
case
scenario
Y
olvidan
el
por
qué
hay
3 colores
en
un
semáforo
And
they
forget
why
there
are
3 colors
in
a
traffic
light
Pero,
paró,
pensó
y
no
hubo
retroceso
que
impidiera
But,
he
stopped,
thought
and
there
was
no
turning
back
to
prevent
Una
y
mil
caidas,
heridas
de
vida
A
thousand
and
one
falls,
life's
wounds
Salida
a
tanto
problema
Way
out
of
so
much
trouble
Es
que
no
hay
final
feliz
si
el
sentimiento
se
envenena
There
is
no
happy
ending
if
the
feeling
is
poisoned
Cadenas
se
arrastran
y
a
la
vez
se
rompen
Chains
are
dragged
and
at
the
same
time
they
break
Cuando
corrompe
el
miedo
y
la
valentía
se
esconde
When
fear
corrupts
and
bravery
hides
Allá
afuera
donde
el
viento
suspira
Out
there
where
the
wind
sighs
Y
ese
silbido
como
cuando
la
confianza
se
hace
tira
And
that
whistle
like
when
trust
is
thrown
away
Dame
tiempo
y
la
calzo,
Give
me
time
and
I'll
fit
it,
Puta
que
es
cierto
Damn
it's
true
Eso
de
que
si
la
gente
fuera
dinero
habrían
muchos
billetes
falsos
That
if
people
were
money
there
would
be
many
fake
bills
No
te
equivoques
y
entiende
que
la
mirada
siempre
es
la
misma
Don't
be
mistaken
and
understand
that
the
look
is
always
the
same
Lo
que
cambia
son
las
facciones
What
changes
are
the
factions
Señales,
errores,
aciertos
y
huellas
en
el
barrio,
Signals,
mistakes,
successes
and
footprints
in
the
neighborhood,
La
humildad
en
el
cielo
las
estrellas
Humility
in
the
sky
the
stars
No
mendigo
el
respeto
I
don't
beg
for
respect
No
hablamos
el
mismo
lenguaje
We
don't
speak
the
same
language
No
juego
a
las
escondidas
I
don't
play
hide
and
seek
No
voy
a
fiestas
de
disfraces
I
don't
go
to
costume
parties
Voy
en
un
vuelo
y
en
el
suelo
estan
mis
pies
I'm
on
a
flight
and
my
feet
are
on
the
ground
El
gimnasio
es
mi
estudio
y
aqui
estoy
botando
el
estres
The
gym
is
my
studio
and
here
I
am
releasing
stress
La
tinta
se
escribio
escape
y
escapé
The
ink
was
written
escape
and
I
escaped
Agarré
del
cuello
a
los
problemas
I
grabbed
the
problems
by
the
neck
Azotandolos
contra
el
papel
Slamming
them
against
the
paper
Cuadros,
recuerdos,
paisajes
con
soporte
Paintings,
memories,
landscapes
with
support
Tinta
como
sangre
y
letras
entre
camotes
Ink
as
blood
and
letters
between
sweet
potatoes
Y
aveces
la
verdad,
¡Y
aveces
la
verdad!,
¡¡Y
aveces
la
verdad!!
And
sometimes
the
truth,
And
sometimes
the
truth!,
And
sometimes
the
truth!!
Como
una
apuñala
en
el
cogote
Like
a
stab
in
the
throat
Dime
cuantas
veces
te
viste
perdido,
con
frio
Tell
me
how
many
times
you
saw
yourself
lost,
cold
Carne
propia,
tuviste
que
pedir
pa
arriba
Your
own
flesh,
you
had
to
ask
for
it
up
there
El
karma
que
todos
llevamos
The
karma
that
we
all
carry
No
da
tregua
It
gives
no
truce
Caidas
cuando
hay
grietas
que
amenazan
la
paz
en
nuestra
vida
Falls
when
there
are
cracks
that
threaten
the
peace
in
our
lives
Dime
de
que
te
jactas
y
ahí
diré
de
que
careces
Tell
me
what
you
boast
about
and
I'll
tell
you
what
you
lack
Vuelvo
al
micro
I'm
back
to
the
mic
Una
y
mil
veces
A
thousand
and
one
times
Recuerda
que
cada
quien
tiene
lo
que
se
merece
Remember
that
everyone
gets
what
they
deserve
Me
arrojo
a
un
tobogan
de
sentimientos
I
throw
myself
down
a
slide
of
feelings
Desiertos
áridos,
lluvia
en
el
pavimento
Arid
deserts,
rain
on
the
pavement
Peligroso
si
resbalas
Dangerous
if
you
slip
Inminente
el
desastre
Imminent
disaster
La
astucia
está
permitida
Cunning
is
allowed
Goliat
no
era
tan
gigante
Goliath
wasn't
that
big
Farsantes
les
vengo
a
tumbar
el
oso
Fakers
I'm
here
to
bring
down
the
bear
Desde
niño
entendi
que
la
fama
no
es
un
buen
negocio
Since
I
was
a
child
I
understood
that
fame
is
not
a
good
business
Socio
madura
y
vaya
con
cautela
Partner
mature
and
go
with
caution
La
verdadera
escuela
está
en
quien
no
se
marea
con
tanto
elogio
The
true
school
is
in
who
does
not
get
dizzy
with
so
much
praise
Vo
soy
choro
porque
una
38
te
salva
I'm
a
thug
because
a
38
saves
you
Primero
aprende
a
ser
vio
y
besa
la
mano
de
tu
maima
First
learn
to
be
a
thug
and
kiss
your
mother's
hand
Mira,
que
el
tiempo
pasa,
el
café
se
enfría,
el
humo
se
disipa,
Look,
time
passes,
the
coffee
gets
cold,
the
smoke
dissipates,
Y
la
gente
cambia.
And
people
change.
Cuantas
veces
me
perdí
en
ese
laberinto
sin
salida
How
many
times
I
got
lost
in
that
labyrinth
with
no
way
out
Así
es
la
vida
That's
life
Cuantas
veces
desafié
al
destino
y
le
di
cara
How
many
times
I
challenged
fate
and
faced
it
De
mis
heridas
From
my
wounds
Cuantas
veces
me
perdí
en
ese
laberinto
sin
salida
How
many
times
I
got
lost
in
that
labyrinth
with
no
way
out
Así
es
la
vida
That's
life
Cuantas
veces
desafié
al
destino
y
le
di
cara
How
many
times
I
challenged
fate
and
faced
it
De
mis
heridas...
From
my
wounds...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.