Paroles et traduction Dibujo Mc - Poesía en la Tempestad
Poesía en la Tempestad
Poetry in the Tempest
Quiero
mandar
a
la
mierda
este
mundo
I
want
to
send
this
world
to
hell
Por
un
momento
miro
el
humo
de
un
cigarro
For
a
moment
I
watch
the
smoke
of
a
cigarette
El
silencio
y
estos
segundos
son
testigos
de
la
nostalgia
que
hoy
me
abraza
Silence
and
these
seconds
witness
the
nostalgia
that
embraces
me
today
Me
abriga
esta
tristeza
que
daña
el
alma
This
sadness
that
hurts
my
soul
warms
me
La
palabra
tranquilidad
tarda
no
descansa
The
word
tranquility
takes
no
rest
Esta
carga
pesa
This
burden
weighs
Sin
calma
escribí
esta
carta
Without
a
calm,
I
wrote
this
letter
Dialogo
con
la
noche,
diambulo
por
la
ciudad
I
talk
to
the
night,
I
wander
through
the
city
Busco
respuestas
a
tantas
preguntas
inconclusas
I
look
for
answers
to
so
many
unfinished
questions
Quiero
estar
solo
I
want
to
be
alone
Lejos
de
los
problemas
y
digo
ojalá
que
la
melaconlía
no
me
vea
Far
from
problems,
and
I
say
I
hope
that
melancholy
doesn't
see
me
Sé
que
puedo
pero
cuesta
partir
de
cero
I
know
I
can,
but
it's
hard
to
start
over
Quiero
tomar
aún
sabiendo
que
el
alcohol
no
es
un
buen
consejero
I
want
to
drink
even
though
I
know
that
alcohol
is
not
a
good
advisor
Al
cuaderno
To
the
notebook
No
le
puedo
mentir
I
can't
lie
to
it
Aprendí
a
ocultar
la
pena
con
tan
solo
sonreir
I
learned
to
hide
my
pain
by
just
smiling
Pero
por
dentro
But
inside
Me
invade
este
sentimiento
This
feeling
invades
me
El
trago
amargo
es
como
un
invierno
frío
y
gris
The
bitter
drink
is
like
a
cold,
gray
winter
Así
me
siento
That's
how
I
feel
Tuve
estas
rimas
enjauladas
en
mi
pecho
por
tanto
tiempo
I
had
these
caged
rhymes
in
my
chest
for
so
long
Hay
días
nublados
como
este
There
are
cloudy
days
like
this
Donde
no
quiero
hablar
con
nadie
Where
I
don't
want
to
talk
to
anyone
Quiero
estar
donde
nadie
se
me
acerque
I
want
to
be
where
no
one
comes
close
to
me
Que
puedes
ver
What
can
you
see
Con
esa
rabia
que
quema
tu
pecho
como
el
fuego
al
papel
With
that
rage
that
burns
your
chest
like
fire
to
paper
Aprender
de
los
golpes
de
la
vida
y
volver
Learn
from
life's
blows
and
come
back
Gracias
por
los
consejos
Thanks
for
the
advice
Pero
hay
que
estar
aquí
para
saber
que
hacer
But
you
have
to
be
here
to
know
what
to
do
Son
recuerdos
They
are
memories
Heridas
que
no
sanan
Wounds
that
do
not
heal
Siento
que
el
mundo
se
ensaña
contra
mi
I
feel
like
the
world
is
raging
against
me
Y
mis
brazos
se
entrañan
And
my
arms
are
twisted
Que
por
más
que
busco
no
encuentro
That
no
matter
how
much
I
search,
I
can't
find
Por
que
no
todo
es
perfecto
Because
not
everything
is
perfect
Cada
paso
una
historia
ahogada
en
el
anonimato
Each
step
a
story
drowned
in
anonymity
Donde
hay
secretos
guardados
Where
there
are
secrets
kept
Abatidos
y
cansados
Dejected
and
tired
Harto
de
ver
sueños
truncados
Tired
of
seeing
dreams
cut
short
Digo
¿Por
qué?,
y
la
realidad
responde:
eres
afortunado
I
say,
"Why?",
and
reality
answers:
"You
are
lucky"
Se
derrumba
un
castillo
de
naipes
en
mis
pies
A
castle
of
cards
collapses
at
my
feet
Siento
el
estrés
I
feel
the
stress
Fin
de
mes
End
of
the
month
Quiero
ser
niño
otra
vez
I
want
to
be
a
child
again
Aún
que
sea
por
un
instante
Even
if
it's
just
for
a
moment
Necesito
respirar
un
nuevo
aire
I
need
to
breathe
new
air
Bien
lejos
de
este
abismo
apabullante
Far
away
from
this
overwhelming
abyss
Miradas
que
se
pierden
en
caminos
de
piedra
Gazes
lost
in
stone
paths
El
desazón
y
la
incertidumbre
estan
pateando
piedras
Unease
and
uncertainty
are
kicking
stones
Tendré
que
sacar
lo
que
callé
en
algún
minuto
para
no
lástimar
I
will
have
to
get
out
what
I
said
in
a
minute
so
as
not
to
hurt
Bajo
la
luz
de
la
luna
Under
the
moonlight
Compuse
este
verso
I
composed
this
verse
Vale
este
triste
bals
This
sad
raft
is
worth
it
Mirando
el
color
del
universo
Looking
at
the
color
of
the
universe
Me
hundo
en
un
mar
de
pruebas
I
sink
into
a
sea
of
trials
Nébulas
rondan
mi
mente
Nebulae
haunt
my
mind
Lágrimas
escritas
ya
solas
Tears
written
already
alone
Un
corazón
que
palpita
desnudo
y
a
la
deriva
en
medio
de
esa
tormenta
que
se
avecina
A
heart
that
beats
naked
and
adrift
amidst
the
approaching
storm
Entre
calles
sin
salida
grité
mi
verdad,
esta
es
la
única
celda
que
me
otorga
la
libertad.
In
dead-end
streets
I
shouted
my
truth,
this
is
the
only
cell
that
gives
me
freedom.
Eeesta
veez,
voy
a
escribir
así
This
time,
I'm
going
to
write
like
this
Con
la
nostalgia
que
me
abraza
y
que
hoy
vive
en
mí
With
the
nostalgia
that
embraces
me
and
that
lives
in
me
today
Sólo
miro,
cabizbajo
I
just
look,
dejected
Y
no
puedo
evitar
que
una
lágrima
de
pena
caiga
en
el
papel
y
se
mezcle
con
tinta
And
I
can't
help
but
let
a
tear
of
sorrow
fall
on
the
paper
and
mix
with
ink
Eeesta
veez,
voy
a
escribir
así
This
time,
I'm
going
to
write
like
this
Con
la
nostalgia
que
me
abraza
y
que
hoy
vive
en
mí
With
the
nostalgia
that
embraces
me
and
that
lives
in
me
today
Hoy
solo
camino
cabizbajo
Today
I
only
walk
dejected
Y
no
puedo
evitar
que
una
lágrima
de
pena
caiga
en
el
papel
y
se
mezcle
con
mi
realidad.
And
I
can't
help
but
let
a
tear
of
sorrow
fall
on
the
paper
and
mix
with
my
reality.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.