Paroles et traduction Dick Annegarn - Blues de Londres
Blues de Londres
London Blues
Les
buildings
et
les
bulldogs
consomment
tout
l'air
pour
mon
bubblegum
Buildings
and
bulldogs
use
up
all
the
air
for
my
bubblegum
Les
buildings
et
les
bulldogs
en
somme
little
bibendum
Buildings
and
bulldogs,
little
Bibendums
in
sum
Les
buildings
et
les
bulldogs
consomment
tout
l'air
pour
mon
bubblegum
Buildings
and
bulldogs
use
up
all
the
air
for
my
bubblegum
Les
buildings
et
les
bulldogs
in
the
bubblegum
jungle
Buildings
and
bulldogs
in
the
bubblegum
jungle
Pas
de
lumière
sur
ma
moto
No
light
on
my
motorcycle
Et
ça
peut
me
coûter
cher
sur
le
boulevard
des
maréchaux
And
that
could
cost
me
dear
on
the
boulevard
des
maréchaux
Et
si
je
quitte
la
route
c'est
qu'il
est
pas
trop
tôt
And
if
I
leave
the
road
it's
not
too
soon
D'aller
en
déroute
pour
d'autres
eaux
To
sail
away
to
other
waters
Le
blues
de
Londres
le
spleen
de
Lille
London
blues,
Lille's
spleen
Le
rock
de
Rotterdam
et
le
smog
de
toutes
les
villes
Rotterdam
rock
and
the
smog
of
all
the
cities
Je
m'égare
le
long
de
longues
files
de
voiture
en
stationnement
I
wander
along
long
lines
of
parked
cars
Et
ces
autos
immobiles
me
font
l'effet
d'un
enterrement
And
those
motionless
cars
seem
like
a
funeral
to
me
Par
malheur
je
trouve
quelqu'un
pour
me
demander
le
chemin
Unfortunately,
I
find
someone
to
ask
me
the
way
Ce
quelqu'un
me
dit
"écoutes-moi
bien
cette
rue
tu
vois
elle
te
mène
à
rie
n"
He
tells
me,
"Listen
to
me
carefully,
this
street,
you
see,
leads
you
to
nowhere"
Le
blues
de
Londres
le
spleen
de
Lille
London
blues,
Lille's
spleen
Le
rock
de
Rotterdam
et
le
smog
de
toutes
les
villes
Rotterdam
rock
and
the
smog
of
all
the
cities
Comment
s'appelle
encore
le
smog
quand
ça
te
tombe
What
is
the
smog
called
when
it
falls
Sur
le
coin
de
la
gueule
On
the
corner
of
your
mouth
Comment
s'appelle
encore
la
vogue
de
ces
messieurs
What
is
the
vogue
of
those
gentlemen
called
Quand
ils
sortent
de
l'hôtel
de
l'Elysée
d'un
choix
de
loi
When
they
come
out
of
the
Hôtel
Elysée
finished
with
passing
a
law
De
Buckingham
Palace
et
de
petits
pois
From
Buckingham
Palace
and
petits
pois
Je
te
dis
que
tous
ces
stars
du
grand
monde
ne
manquent
pas
d'air
I
tell
you
that
all
those
stars
of
high
society
don't
lack
air
Et
qu'en
fait
c'est
vraiment
pas
bizarre
quand
tu
voyages
en
Canad'air
And
that
in
fact
it's
really
not
strange
when
you
travel
in
Canad'air
Et
que
quand
que
tu
as
tout
t'as
beaucoup
besoin
de
beaucoup
de
choses
And
when
you
have
everything,
you
need
a
lot
of
things
Et
qu'en
fait
c'est
vraiment
pas
facile
d'y
éviter
l'overdose
And
that
in
fact
it's
really
not
easy
to
avoid
overdosing
De
blues
de
Londres
de
spleen
de
Lille
With
London
blues,
Lille's
spleen
De
rock
de
Rotterdam
et
le
smog
de
toutes
les
villes
Rotterdam
rock
and
the
smog
of
all
the
cities
Ce
que
Belleville
et
Soho
et
Naples
ont
de
commun
What
Belleville,
Soho
and
Naples
have
in
common
C'est
que
toutes
leurs
sacrés
sonos
gueulent
dans
tous
les
coins
Is
that
all
their
damned
sound
systems
yell
in
every
corner
Et
que
toutes
ces
foutues
autos
font
le
bruit
d'une
lourde
industrie
And
that
all
those
cursed
cars
make
the
noise
of
heavy
industry
Et
qu'en
fait
c'est
vraiment
pas
facile
d'y
éviter
l'avarie
And
that
in
fact
it's
really
not
easy
to
avoid
breaking
down
Dans
ce
blues
de
Londres
ce
spleen
de
Lille
In
these
London
blues,
this
Lille
spleen
Ce
rock
de
Rotterdam
et
ce
smog
de
toutes
les
villes
This
Rotterdam
rock
and
the
smog
of
all
the
cities
Pas
de
lumière
sur
mon
auto
No
light
on
my
car
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dick Annegarn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.