Dick Annegarn - Blues de Londres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dick Annegarn - Blues de Londres




Blues de Londres
London Blues
Les buildings et les bulldogs consomment tout l'air pour mon bubblegum
Buildings and bulldogs use up all the air for my bubblegum
Les buildings et les bulldogs en somme little bibendum
Buildings and bulldogs, little Bibendums in sum
Les buildings et les bulldogs consomment tout l'air pour mon bubblegum
Buildings and bulldogs use up all the air for my bubblegum
Les buildings et les bulldogs in the bubblegum jungle
Buildings and bulldogs in the bubblegum jungle
Pas de lumière sur ma moto
No light on my motorcycle
Et ça peut me coûter cher sur le boulevard des maréchaux
And that could cost me dear on the boulevard des maréchaux
Et si je quitte la route c'est qu'il est pas trop tôt
And if I leave the road it's not too soon
D'aller en déroute pour d'autres eaux
To sail away to other waters
Le blues de Londres le spleen de Lille
London blues, Lille's spleen
Le rock de Rotterdam et le smog de toutes les villes
Rotterdam rock and the smog of all the cities
Je m'égare le long de longues files de voiture en stationnement
I wander along long lines of parked cars
Et ces autos immobiles me font l'effet d'un enterrement
And those motionless cars seem like a funeral to me
Par malheur je trouve quelqu'un pour me demander le chemin
Unfortunately, I find someone to ask me the way
Ce quelqu'un me dit "écoutes-moi bien cette rue tu vois elle te mène à rie n"
He tells me, "Listen to me carefully, this street, you see, leads you to nowhere"
Le blues de Londres le spleen de Lille
London blues, Lille's spleen
Le rock de Rotterdam et le smog de toutes les villes
Rotterdam rock and the smog of all the cities
Comment s'appelle encore le smog quand ça te tombe
What is the smog called when it falls
Sur le coin de la gueule
On the corner of your mouth
Comment s'appelle encore la vogue de ces messieurs
What is the vogue of those gentlemen called
Quand ils sortent de l'hôtel de l'Elysée d'un choix de loi
When they come out of the Hôtel Elysée finished with passing a law
De Buckingham Palace et de petits pois
From Buckingham Palace and petits pois
Je te dis que tous ces stars du grand monde ne manquent pas d'air
I tell you that all those stars of high society don't lack air
Et qu'en fait c'est vraiment pas bizarre quand tu voyages en Canad'air
And that in fact it's really not strange when you travel in Canad'air
Et que quand que tu as tout t'as beaucoup besoin de beaucoup de choses
And when you have everything, you need a lot of things
Et qu'en fait c'est vraiment pas facile d'y éviter l'overdose
And that in fact it's really not easy to avoid overdosing
De blues de Londres de spleen de Lille
With London blues, Lille's spleen
De rock de Rotterdam et le smog de toutes les villes
Rotterdam rock and the smog of all the cities
Ce que Belleville et Soho et Naples ont de commun
What Belleville, Soho and Naples have in common
C'est que toutes leurs sacrés sonos gueulent dans tous les coins
Is that all their damned sound systems yell in every corner
Et que toutes ces foutues autos font le bruit d'une lourde industrie
And that all those cursed cars make the noise of heavy industry
Et qu'en fait c'est vraiment pas facile d'y éviter l'avarie
And that in fact it's really not easy to avoid breaking down
Dans ce blues de Londres ce spleen de Lille
In these London blues, this Lille spleen
Ce rock de Rotterdam et ce smog de toutes les villes
This Rotterdam rock and the smog of all the cities
Pas de lumière sur mon auto
No light on my car





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.