Dick Annegarn - Bonjour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dick Annegarn - Bonjour




Bonjour
Good Day
Bonjour! Je m'appelle Jean
Good day! My name is John
On s'est bien connus, dis? Il y a deux mille ans
We knew each other well, didn't we? Two thousand years ago
Boudiu! Ça fait longtemps
Gosh! It's been a long time
Qu'on ne s'est plus vu dis? Tu vas comment?
Since we last saw each other? How are you?
As tu passé le pont de la vie éternelle?
Did you cross the bridge of eternal life?
As tu choisi de vivre parmi les humbles si mortels?
Did you choose to live among the humble mortals?
Es tu passé par Rome et ses énormes papodromes?
Did you pass through Rome and its enormous amphitheaters?
Ou as tu pris le grand large pour une pêche économe?
Or did you take to the open sea for a less expensive catch?
Bonjour! Je m'appelle Jean
Good day! My name is John
On s'est bien connus, dis? Il y a deux mille ans
We knew each other well, didn't we? Two thousand years ago
Boudiu! Ça fait longtemps
Gosh! It's been a long time
Qu'on ne s'est plus vu dis? Tu vas comment?
Since we last saw each other? How are you?
Ton nom c'est bien Pierre, quel beau nom mémorable
Your name is indeed Peter, what a beautiful and unforgettable name
C'est comme si c'est hier, cette croisade incroyable
It feels like yesterday, that incredible crusade
Nous étions quatre pécheurs et quatre pauvres camarades
We were four fishermen and four poor comrades
Embarqué dans la nuit sur le lac de Tibériade
Embarked in the night on the lake of Tiberias
Bonjour! Je m'appelle Jean
Good day! My name is John
On s'est bien connus, dis! Il y a deux mille ans
We knew each other well, didn't we? Two thousand years ago
Boudiu! Ça fait longtemps
Gosh! It's been a long time
Qu'on ne s'est plus vu dis! Tu vas comment?
Since we last saw each other? How are you?
Quand on était plus jeune, on n'était moins impassible
When we were younger, we were less unruffled
Vivre vieux, vivre bien, vivre loin, impossible
Growing old, living well, living far away, impossible
Personne ne sortirait d'ici vivant, peu probable
No one would get out of here alive, unlikely
Pouvait-on s'imaginer d'être aujourd'hui immuable
Could we have imagined being unchangeable today





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.