Dick Annegarn - Golda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dick Annegarn - Golda




Golda
Golda
Il s'appell'ra jamais Golda
He'll never be called Golda
Ce pauvre chien du vil voisin
That poor dog next door
Il s'appell'ra jamais Golda
He'll never be called Golda
Ce chien d'en face c'est pas le mien
That dog across the street is not mine
Pourquoi j'ai plus de chien
Why don't I have a dog anymore
Pourquoi est-ce qu'il aboie le chien
Why does that dog bark
Le chien du voisin d'en face
The neighbor's dog next door
A eu des coups
Was beaten
Le chien aboie appelle le maître
The dog barks and calls for the owner
Le maî-maître est au chaud il a bu
The owner is warm, he has had a drink
Et foutu des coups de panard
And given some blows
À son clébard
To his mutt
Se plaint
He complains
Entre des murs de parpaings
Between walls of breeze blocks
Des bouts de verre
Broken glass
Fils barbelés
Barbed wire
Cadenas de fer
Iron chains
Chien enfermé
Locked-up dog
Chien de faubourg
Suburban dog
Chien de banlieue
City dog
Chien de la cour
Yard dog
De ce vieux galeux de monsieur
Of that scabby old gentleman
D'la rue Jules-Vallès
From rue Jules-Vallès
Jusqu'à la rue Jules-Vallès
To rue Jules-Vallès
Ce monde est trop p'tit
This world is too small
Pour un chien en détresse
For a dog in distress
Il s'appellera jamais Golda
He'll never be called Golda
Golda est loin peut-être même mort
Golda is far away, maybe even dead
Il s'appellera jamais Golda
He'll never be called Golda
Et je veux pas encore un chien
And I don't want another dog
Ici près des carrefours
Here near the crossroads
Ici il ne pourrait pas courir
Here he wouldn't be able to run
Un chien a besoin
A dog needs
De se défouler
To let off steam
Un chien a besoin
A dog needs
De mains pour le caresser
Hands to pet him
Chien de faubourg
Suburban dog
Chien de banlieue
City dog
Chien de la cour
Yard dog
De ce vieux galeux de monsieur
Of that scabby old gentleman
Je cherche un chien
I'm looking for a dog
Qui cherche un copain
Who is looking for a friend
Je trouverai bien ce chien
I'll find that dog
Gardien de coeur
Guardian of the heart
Il s'appell'ra peut-être Bruno
He might be called Bruno
Ou bien Judas je ne sais pas
Or Judas, I don't know
Il s'appell'ra peut-être Fredo
He might be called Fredo
Zarathoustra je ne sais pas
Zarathustra, I don't know
J'attends d'avoir un champ
I'm waiting to have a field
J'attends d'avoir une maison
I'm waiting to have a house
Avec des tas d'fenêtres
With lots of windows
Et des portes ouvertes
And open doors
Et que le chien coure
And let the dog run
Que le chien coure
Let the dog run





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.