Dick Annegarn - La limonade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dick Annegarn - La limonade




La limonade
Lemonade
La limonade coule à flot, dans mon auberge au bord de l′eau
Lemonade flows freely, in my tavern by the water's edge
Les enfants boivent de l'eau et du sirop
The children drink water and syrup
La rigolade prend d′assaut les bécassines au bord de l'eau
Laughter takes hold of the snipes by the water's edge
La vie est suave, la vivre la peine vaut
Life is sweet, living it is worth the trouble
Dans mon épicerie, Jean qui pleure Jean qui rit
In my grocery store, Jean who cries Jean who laughs
Dans mon bar sans tabac goujat
In my tobacco-free bar, you lout
Je m'y voyais déjà tavernier d′opéra
I already saw myself there as an opera tavern keeper
Créateur d′apéros bios
Creator of organic aperitifs
La limonade coule à flot, dans mon auberge au bord de l'eau
Lemonade flows freely, in my tavern by the water's edge
Les enfants boivent de l′eau et du sirop
The children drink water and syrup
La rigolade prend d'assaut les bécassines au bord de l′eau
Laughter takes hold of the snipes by the water's edge
La vie est suave, la vivre la peine vaut
Life is sweet, living it is worth the trouble
Dans mon estaminet il y a des mets pour gourmets
In my tavern there are dishes for gourmets
Des menus pour enfants gourmands
Menus for gourmet children
De ma timonerie je vois passer la vie
From my wheelhouse I watch life pass by
De petits et de grands clients
Small and large customers
La limonade coule à flot, dans mon auberge au bord de l'eau
Lemonade flows freely, in my tavern by the water's edge
Les enfants boivent de l′eau et du sirop
The children drink water and syrup
La rigolade prend d'assaut les bécassines au bord de l'eau
Laughter takes hold of the snipes by the water's edge
La vie est suave, la vivre la peine vaut
Life is sweet, living it is worth the trouble
Dans ma petite famille, il y a de la mélancolie
In my little family, there is melancholy
Y a de l′alcoolémie aussi
There is also alcoholism
Dans mon latifundia du raffut de loufiat
In my latifundia of the noise of little kids
Du grabuge de vieux rat ingrat
The racket of an ungrateful old rat
La limonade coule à flot, dans mon auberge au bord de l′eau
Lemonade flows freely, in my tavern by the water's edge
Les poissons boivent de l'eau et du sirop
The fish drink water and syrup
La rigolade prend d′assaut les hypocampes au fond de l'eau
Laughter takes hold of the seahorses at the bottom of the water
La vie est suave, la vivre il bien faut
Life is sweet, living it well is necessary





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.