Dick Annegarn - Les enfants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dick Annegarn - Les enfants




Les enfants
The Children
Tous Les Enfants dans leurs draps
All The Children in their sheets
Dorment d'un sommeil innocent,
Sleep an innocent sleep,
Innocent enfant.
Innocent child.
La nuit est un doux refuge de rêves.
The night is a sweet refuge of dreams.
Des fils de soie reposent sur les cils de l'enfant,
Threads of silk rest on the child's eyelashes,
Innocent enfant.
Innocent child.
Que le blanc linge te protége!
May the white linen protect you!
J'aurais bien été ton grand grand frére.
I would have been your big big brother.
Je t'aurais gardé dans ton lit
I would have kept you in your bed
Je t'aurais monté de longues histoires.
I would have told you long stories.
Sapristi, tu te serais endormi!
Oh, you would have fallen asleep!
Tous Les Enfants dans leurs draps
All The Children in their sheets
Dorment d'un sommeil innocent,
Sleep an innocent sleep,
Innocent enfant.
Innocent child.
La nuit est un doux refuge de rêves.
The night is a sweet refuge of dreams.
Des fils de soie reposent sur les cils de l'enfant,
Threads of silk rest on the child's eyelashes,
Innocent enfant.
Innocent child.
Que le blanc linge te protége!
May the white linen protect you!
Dors, de ton sommeil d' or dors!
Sleep, sleep your golden sleep!
Petits et grands,
Small and tall,
Les Enfants sont d'or et d'argent,
Children are of gold and silver,
Faufilés de fils blancs.
Stitched with white thread.
Grands et petits,
Big and small,
Les Enfants aiment la vanille.
Children love vanilla.
Dans le train de spéculoos,
On the gingerbread train,
Dans le train de massepain, Dans le train de l'enfant,
On the marzipan train, On the children's train,
Sur le dernier wagon un coffre fort
On the last carriage a safe
Avec la gomme des parents, dedans.
With the parents' money, inside.
Le ciel est plein de nuages et de paysages.
The sky is full of clouds and landscapes.
Nuages coton bleu blanc blond au-dessus du village.
Blue, white, and blonde cotton clouds over the village.
Le vent descend dans la rue,
The wind rushes down the street,
Prend le chapeau du passant.
Takes the passerby's hat.
Que l'enfant prend, le lance dans le vent.
The child takes it, throws it into the wind.
Le chapeau du passant dans les nuages de l'enfant
The passerby's hat in the child's clouds
Au-dessus du village.
Over the village.
Le ciel des grands est beaucoup plus petit
The sky of the grown-ups is much smaller
Que le ciel des enfants.
Than the sky of the children.
Enfant, ne deviens jamais grand!
Child, never grow up!





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.