Dick Annegarn - Maison rose - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dick Annegarn - Maison rose




Maison rose
Pink House
À chaque étage des visages par milliers
On every floor, faces by the thousands
À chaque fenêtre des peut-êtres familiers
In every window, familiar strangers
Chacun sa gloire, chacun l'histoire de son passé
Each their own glory, each their own past
Personne n'est dupe, personne ne bouge dans ces obsèques
No one's a fool, no one moves in this funeral
Qui c'est qui sait, qui c'est qui sait ce qui s'est passé
Who knows what happened?
Qui c'est qui sait, qui c'est qui sait comment ça s'est fait
Who knows how it happened?
Dans cette famille y avait des filles et des garçons
In this family, there were girls and boys
Y avait de la tante y avait de la rente et du viager
There was an aunt and income and an annuity
Y avait de quoi partager comme désarroi
There was something to share, like despair
La désareine s'est prise la peine de s'évader
The queen of despairs took the trouble to escape
Qui c'est qui sait, qui c'est qui sait ce qui s'est passé
Who knows what happened?
Qui c'est qui sait, qui c'est qui sait comment ça s'est fait
Who knows how it happened?
Irène Boulin rebroussait chemin nonchalamment
Irène Boulin nonchalantly turned back
Vers son destin elle faisait sien
She made her own destiny
Des yeux humains transhumains
Transhuman eyes
Un soir sursit elle fit fi d'un fidèle chien
One evening she decided against a faithful dog
Ce chien de race avait la classe d'un chien de chasse
This pedigree dog was classy, like a hunting dog
Qui c'est qui sait, qui c'est qui sait ce qui s'est passé
Who knows what happened?
Qui c'est qui sait, qui c'est qui sait comment ça s'est fait
Who knows how it happened?
Une maison rose une maison close à Gournay
A pink house, a brothel in Gournay
Une maison vide chaleur torride dans les bosquets
An empty house, torrid heat in the woods
Elle brûle le feu elle joue l'enjeu de son forfait
She burns in the fire, she plays the prize of her crime
Ne se souvient de presque rien de rien de bien
She remembers almost nothing, nothing good





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.