Dick Annegarn - Oracle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dick Annegarn - Oracle




Quand tu auras franchi le seuil de la porte
Когда ты переступишь порог двери
Quand tu auras enfin fait ce grand pas.
Когда ты наконец сделаешь этот большой шаг.
Quelques frusques et quelques fripes pour qu'en sorte
Несколько фрускетов и немного блинов, чтобы это вышло
Que tu sortes de cette impasse-là.
Пусть ты выйдешь из этого тупика.
Tu n'as pas la tête d'un soldat, ni le corps non plus
У тебя нет головы солдата, да и тела тоже.
Aucune trace, ni cicatrice
Ни следа, ни шрама
Tu n'as pas l'allure d'un baba, tu n'es pas si cool
Ты не похож на бабу, ты не такой крутой.
Même si tu prônes l'armistice
Даже если ты выступишь за перемирие
Tout abandonner n'est pas du tout facile
Отказаться от всего совсем не просто
Même si d'autres s'y sont frotté avant toi.
Даже если другие натирались до тебя.
Etre fou à lier, peut-être même habile
Быть сумасшедшим, чтобы связать, может быть, даже умелым
Pour saisir ce que ta liberté t'octroie.
Чтобы воспользоваться тем, что дает тебе твоя свобода.
Tu n'as pas la tête d'un soldat, ni le corps non plus
У тебя нет головы солдата, да и тела тоже.
Aucune trace, ni cicatrice
Ни следа, ни шрама
Tu n'as pas l'allure d'un baba, tu n'es pas si cool
Ты не похож на бабу, ты не такой крутой.
Même si tu prônes l'armistice
Даже если ты выступишь за перемирие
Si la piste prise est obstruée d'obstacles
Если выбранная дорожка забита препятствиями
C'est que l'eau esquive la pierre sur sa voie
Это то, что вода уклоняется от камня на своем пути
Si tu vois la voie de la voix de l'oracle
Если ты видишь путь голоса оракула
C'est qu'aucun des doux devins ne devinera
Дело в том, что ни один из сладких прорицателей не догадается
Tu n'as pas la tête d'un soldat, ni le corps non plus
У тебя нет головы солдата, да и тела тоже.
Aucune trace, ni cicatrice
Ни следа, ни шрама
Tu n'as pas l'allure d'un baba, tu n'es pas si cool
Ты не похож на бабу, ты не такой крутой.
Même si tu prônes l'armistice
Даже если ты выступишь за перемирие
Quand tu auras franchi le seuil de la porte
Когда ты переступишь порог двери
Quand tu auras enfin fait ce grand pas.
Когда ты наконец сделаешь этот большой шаг.
Quelques frusques et quelques fripes pour qu'en sorte
Несколько фрускетов и немного блинов, чтобы это вышло
Que tu sortes de cette impasse-là.
Пусть ты выйдешь из этого тупика.





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.