Dick Annegarn - Oracle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dick Annegarn - Oracle




Oracle
Оракул
Quand tu auras franchi le seuil de la porte
Когда ты переступишь порог этой двери,
Quand tu auras enfin fait ce grand pas.
Когда ты наконец сделаешь этот большой шаг.
Quelques frusques et quelques fripes pour qu'en sorte
Немного тряпья и лохмотьев, чтобы выбраться,
Que tu sortes de cette impasse-là.
Чтобы ты вышла из этого тупика.
Tu n'as pas la tête d'un soldat, ni le corps non plus
У тебя нет головы солдата, ни тела тоже,
Aucune trace, ni cicatrice
Никаких следов, ни шрамов.
Tu n'as pas l'allure d'un baba, tu n'es pas si cool
У тебя нет вида хиппи, ты не такая крутая,
Même si tu prônes l'armistice
Даже если ты проповедуешь перемирие.
Tout abandonner n'est pas du tout facile
Всё бросить совсем нелегко,
Même si d'autres s'y sont frotté avant toi.
Даже если другие пытались до тебя.
Etre fou à lier, peut-être même habile
Быть безумно связанной, быть может, даже умелой,
Pour saisir ce que ta liberté t'octroie.
Чтобы понять, что даёт тебе свобода.
Tu n'as pas la tête d'un soldat, ni le corps non plus
У тебя нет головы солдата, ни тела тоже,
Aucune trace, ni cicatrice
Никаких следов, ни шрамов.
Tu n'as pas l'allure d'un baba, tu n'es pas si cool
У тебя нет вида хиппи, ты не такая крутая,
Même si tu prônes l'armistice
Даже если ты проповедуешь перемирие.
Si la piste prise est obstruée d'obstacles
Если выбранный путь преграждают препятствия,
C'est que l'eau esquive la pierre sur sa voie
Значит, вода обходит камень на своём пути.
Si tu vois la voie de la voix de l'oracle
Если ты видишь путь по голосу оракула,
C'est qu'aucun des doux devins ne devinera
Значит, ни один из сладкоголосых провидцев не угадает.
Tu n'as pas la tête d'un soldat, ni le corps non plus
У тебя нет головы солдата, ни тела тоже,
Aucune trace, ni cicatrice
Никаких следов, ни шрамов.
Tu n'as pas l'allure d'un baba, tu n'es pas si cool
У тебя нет вида хиппи, ты не такая крутая,
Même si tu prônes l'armistice
Даже если ты проповедуешь перемирие.
Quand tu auras franchi le seuil de la porte
Когда ты переступишь порог этой двери,
Quand tu auras enfin fait ce grand pas.
Когда ты наконец сделаешь этот большой шаг.
Quelques frusques et quelques fripes pour qu'en sorte
Немного тряпья и лохмотьев, чтобы выбраться,
Que tu sortes de cette impasse-là.
Чтобы ты вышла из этого тупика.





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.