Dick Annegarn - Saint-André des arts - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dick Annegarn - Saint-André des arts




Saint-André des arts
Saint-André of the Arts
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre.
Saint-André of the Arts, leading a strange, peculiar life.
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
In this story purging itself far from purgatory
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Saint-Pierre of the old, Saint-Pierre working at Renault
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
You're not one to complain or grumble at work
Le jour se lève toi t'es déjà bien parti
The day breaks, you're already long gone
Tu ne connais pas de trêve tu ne connais pas de répit
You know no truce, you know no respite
Ta paye se solde à la course au galop
Your wages are settled in a frantic race
Tu ne connais pas le bol de ceux qui vivent sur ton dos
You don't know the luck of those who live off your back
Papa cool papa
Cool dad, papa
Papa poule papa
Mother hen dad, papa
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Saint-André of the Arts, leading a strange, peculiar life
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
In this story purging itself far from purgatory
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Saint-Pierre of the old, Saint-Pierre working at Renault
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
You're not one to complain or grumble at work
De Boulogne à Flins tu mobilises toute l'usine
From Boulogne to Flins, you mobilize the whole factory
T'as qu'à faire le malin tu paralyses la cantine
Just act smart, you paralyze the canteen
Mais ton contrat d'entretien stipule bien ta venue
But your maintenance contract clearly states your presence
Et ça même quotidien s'il le faut, vu l'imprévu
And that even daily, if necessary, given the unexpected
Papa cool papa
Cool dad, papa
Papa poule papa
Mother hen dad, papa
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Saint-André of the Arts, leading a strange, peculiar life
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
In this story purging itself far from purgatory
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Saint-Pierre of the old, Saint-Pierre working at Renault
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
You're not one to complain or grumble at work
Ta femme te trompe comme toi trompe ta femme
Your wife cheats on you, just like you cheat on your wife
Elle te dit pas tout ce qu'elle fait de tes sous
She doesn't tell you everything she does with your money
Tes fils te flambent toute ta paye en sono
Your sons blow all your wages on sound systems
Et puis t'en redemandes papa prête nous les clés de ton auto
And then you ask for more, "Dad, lend us the keys to your car"
Papa cool papa
Cool dad, papa
Papa poule papa
Mother hen dad, papa
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Saint-André of the Arts, leading a strange, peculiar life
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
In this story purging itself far from purgatory
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Saint-Pierre of the old, Saint-Pierre working at Renault
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
You're not one to complain or grumble at work
L'argent que tu gagnes c'est pour tes fils
The money you earn is for your sons
C'est pour ta femme c'est pour le fisc
It's for your wife, it's for the taxman
Et quand viens le temps Saint-André t'es déjà vieux
And when the time comes, Saint-André, you're already old
T'as déjà fais ton temps t'as déjà fait de ton mieux
You've already done your time, you've already done your best
Papa cool papa
Cool dad, papa
Papa poule papa
Mother hen dad, papa
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Saint-André of the Arts, leading a strange, peculiar life
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
In this story purging itself far from purgatory
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Saint-Pierre of the old, Saint-Pierre working at Renault
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
You're not one to complain or grumble at work





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.