Dick Haymes feat. Vivian Blaine - Isn't It Kinda Fun? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dick Haymes feat. Vivian Blaine - Isn't It Kinda Fun?




Isn't It Kinda Fun?
Разве это не весело?
Maybe you'll never be the love of my life,
Может быть, ты никогда не будешь любовью всей моей жизни,
Maybe I'm not the boy of your dreams.
Может быть, я не тот парень из твоих снов.
But isn't it kind of fun to look in each other's eyes
Но разве это не весело - смотреть друг другу в глаза,
Swapping romantic gleams?
Обмениваясь романтическими мечтами?
Maybe you're not a girl to have and to hold,
Может быть, ты не та девушка, которую хочется обнимать и держать,
Maybe I'm not a boy who would stay.
Может быть, я не тот парень, который останется.
But isn't it kind of fun carousing around the town
Но разве это не весело - кутить по всему городу,
Dancing the night away?
Танцуя всю ночь напролет?
Isn't it kind of fun holding hands
Разве это не весело - держаться за руки
According to a sweet and corny custom?
Согласно милой и банальной традиции?
Isnt' it kind of fun making vows?
Разве это не весело - давать клятвы,
Admitting that we both intend to bust 'em!
Признаваясь, что мы оба собираемся их нарушить!
Maybe we're out for laughs, a girl and a boy.
Может быть, мы просто веселимся, парень и девушка,
Kidding across a table for two.
Подшучивая друг над другом за столиком на двоих.
But haven't ya got a hunch that this is the real McCoy
Но разве у тебя нет предчувствия, что это настоящая любовь
And all the things we tell each other are true!
И что все, что мы говорим друг другу - правда!
I'm not a girl for sentimental hype,
Я не из тех девушек, кто падает на сентиментальность,
I never go for the Romeo type.
Мне никогда не нравился тип Ромео.
Over a dewy-eyed Juliet
Ни один плачущий над Джульеттой
No one has seen me drool yet.
Не видел, чтобы я пускала слюни.
I never say in love's eternal tether
Я никогда не говорю, что в вечных узах любви
May our hearts never be severed.
Наши сердца никогда не должны быть разбиты.
But using words less diginified,
Но, выражаясь менее возвышенно,
Isn't it kind of fun to be together?
Разве это не весело - быть вместе?
Maybe you'll never be the love of my life,
Может быть, ты никогда не будешь любовью всей моей жизни,
Maybe I'm not the girl of your dreams.
Может быть, я не та девушка из твоих снов.
But isn't it kind of fun to look in each other's eyes
Но разве это не весело - смотреть друг другу в глаза,
Swapping romantic gleams?
Обмениваясь романтическими мечтами?
Maybe I'm not a girl to have and to hold,
Может быть, я не та девушка, которую хочется обнимать и держать,
Well, maybe I'm not a boy who would stay.
Ну, может быть, я не тот парень, который останется.
But isn't it kind of fun carousing around the town
Но разве это не весело - кутить по всему городу,
Dancing the night away?
Танцуя всю ночь напролет?
Isn't it kind of fun holding hands
Разве это не весело - держаться за руки
According to a sweet and corny custom?
Согласно милой и банальной традиции?
Isnt' it kind of fun making vows?
Разве это не весело - давать клятвы,
Admitting that we both intend to bust 'em!
Признаваясь, что мы оба собираемся их нарушить!
Maybe we're out for laughs, a girl and a boy.
Может быть, мы просто веселимся, парень и девушка,
Kidding across a table for two.
Подшучивая друг над другом за столиком на двоих.
But haven't ya got a hunch
Но разве у тебя нет предчувствия,
That this is the real McCoy
Что это настоящая любовь
And all the things we tell each other are true!
И что все, что мы говорим друг другу - правда!





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.