Paroles et traduction Dick Haymes - It Might as Well Be Spring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Я
беспокойна,
как
ива
во
время
бури.
I'm
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string
Я
дергаюсь,
как
марионетка
на
веревочке.
I'd
say
that
I
had
Spring
fever
Я
бы
сказал,
что
у
меня
весенняя
лихорадка.
But
I
know
it
isn't
Spring
Но
я
знаю,
что
сейчас
не
Весна.
I
am
starry-eyed
and
vaguely
discontented
У
меня
мечтательные
глаза
и
смутное
недовольство.
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей
без
песни.
Oh,
why
should
I
have
Spring
fever
О,
почему
у
меня
должна
быть
весенняя
лихорадка
When
it
isn't
even
Spring?
Когда
еще
даже
не
Весна?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else
Я
мечтаю
оказаться
где-нибудь
в
другом
месте.
Walking
down
a
strange
new
street
Иду
по
незнакомой
новой
улице.
Hearing
words
that
I
have
never
heard
Слышу
слова,
которых
никогда
не
слышал.
From
a
girl
I've
yet
to
meet
От
девушки,
которую
я
еще
не
встретил.
BRI'm
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams
Я
занят,
как
паук,
прядущий
грезы
наяву.
BRI'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
У
меня
кружится
голова,
как
у
ребенка
на
качелях.
BRI
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
or
a
robin
on
the
wing
Я
не
видел
ни
крокуса,
ни
бутона
розы,
ни
Малиновки
на
крыльях.
BRBut
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Брбут
я
чувствую
себя
таким
веселым
в
какой
то
меланхолии
BRThat
it
might
as
well
be
Spring
С
таким
же
успехом
могла
бы
наступить
весна
BRIt
might
as
well
be
Spring
Брит
с
таким
же
успехом
могла
бы
быть
весной
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.