Dick Haymes - It Might as Well Be Spring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dick Haymes - It Might as Well Be Spring




I'm as restless as a willow in a windstorm
Я неугомонен, как ива в бурю
I'm as jumpy as a puppet on a string
Я нервничаю, как марионетка на веревочке
I'd say that I had spring fever
Я бы сказал, что у меня была весенняя лихорадка
But I know it isn't spring
Но я знаю, что сейчас не весна
I am starry-eyed and vaguely discontented
У меня мечтательные глаза и смутное недовольство
Like a nightingale without a song to sing
Как соловей, которому нечего спеть
Oh, why should I have spring fever
О, почему у меня должна быть весенняя лихорадка
When it isn't even spring?
Когда еще даже не весна?
I keep wishing I were somewhere else
Я продолжаю желать оказаться где-нибудь в другом месте
Walking down a strange new street
Иду по незнакомой новой улице
Hearing words that I have never heard
Слышать слова, которых я никогда не слышал
From a girl I've yet to meet
От девушки, которую я еще не встречал
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Я так же занят, как паук, плетущий грезы наяву
I'm as giddy as a baby on a swing
У меня кружится голова, как у ребенка на качелях
I haven't seen a crocus or a rosebud or a robin on the wing
Я не видел ни крокуса, ни бутона розы, ни малиновки в полете
But I feel so gay in a melancholy way
Но я чувствую себя такой веселой в меланхолическом смысле
That it might as well be spring
Что с таким же успехом это могла быть весна
It might as well be spring
С таким же успехом это могла быть весна
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Я так же занят, как паук, плетущий грезы наяву
I'm as giddy as a baby on a swing
У меня кружится голова, как у ребенка на качелях
I haven't seen a crocus or a rosebud or a robin on the wing
Я не видел ни крокуса, ни бутона розы, ни малиновки в полете
But I feel so gay in a melancholy way
Но я чувствую себя такой веселой в меланхолическом смысле
That it might as well be spring
Что с таким же успехом это могла быть весна
Oh, it might as well be spring
О, с таким же успехом это могла быть весна





Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.