Paroles et traduction Dick Haymes - These Foolish Things
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Foolish Things
Эти глупые вещи
Oh!
Will
you
never
let
me
be?
О!
Неужели
ты
никогда
не
оставишь
меня
в
покое?
Oh!
Will
you
never
set
me
free?
О!
Неужели
ты
никогда
не
освободишь
меня?
The
ties
that
bound
us
Узы,
что
связывали
нас,
Are
still
around
us
Все
еще
опутывают
нас,
There's
no
escape
that
I
can
see
Я
не
вижу
выхода.
And
still
those
little
things
remain
И
все
эти
мелочи
остались,
That
bring
me
happiness
or
pain
Что
приносят
мне
счастье
или
боль.
A
cigarette
that
bears
a
lipstick's
traces
Сигарета
со
следами
губной
помады,
An
airline
ticket
to
romantic
places
Авиабилет
в
романтические
места,
And
still
my
heart
has
wings
И
мое
сердце
все
еще
стремится
ввысь.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment
Звуки
пианино
из
соседней
квартиры,
Those
stumbling
words
that
told
you
what
my
heart
meant
Слова,
которыми
я
пытался
объяснить
тебе,
что
у
меня
на
сердце,
A
fair
ground's
painted
swings
Разноцветные
качели
на
ярмарке,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
You
came
you
saw
you
conquer'd
me
Ты
пришла,
увидела,
победила
меня.
When
you
did
that
to
me
Когда
ты
это
сделала,
I
knew
somehow
this
had
to
be
Я
почему-то
знал,
что
так
и
должно
быть.
The
winds
of
March
that
make
my
heart
a
dancer
Мартовские
ветры,
заставляющие
мое
сердце
танцевать,
A
telephone
that
rings
but
who's
to
answer?
Телефонный
звонок,
но
кому
отвечать?
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
твой
призрак
не
отпускает
меня!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
First
daffodils
and
long
excited
cables
Первые
нарциссы
и
волнительные
телеграммы,
And
candle
lights
on
little
corner
tables
И
свечи
на
маленьких
столиках
в
углу,
And
still
my
heart
has
wings
И
мое
сердце
все
еще
стремится
ввысь.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
The
park
at
evening
when
the
bell
has
sounded
Вечер
в
парке,
когда
прозвенел
последний
звонок,
The
"Ile
de
France"
with
all
the
gulls
around
it
«Иль-де-Франс»,
окруженный
чайками,
The
beauty
that
is
Spring's
Красота
весны,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
How
strange
how
sweet
to
find
you
still
Как
странно,
как
приятно,
что
ты
все
еще
здесь.
These
things
are
dear
to
me
Эти
вещи
дороги
мне,
They
seem
to
bring
you
near
to
me
Они
словно
приближают
тебя
ко
мне.
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations
Вздохи
полуночных
поездов
на
пустых
вокзалах,
Silk
stockings
thrown
aside
dance
invitations
Брошенные
шелковые
чулки,
приглашения
на
танцы,
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
твой
призрак
не
отпускает
меня!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
Gardenia
perfume
ling'ring
on
a
pillow
Аромат
гардении
на
подушке,
Wild
strawb'ries
only
seven
francs
a
kilo
Лесная
земляника
всего
за
семь
франков
килограмм,
And
still
my
heart
has
wings
И
мое
сердце
все
еще
стремится
ввысь.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
The
smile
of
Garbo
and
the
scent
of
roses
Улыбка
Гарбо
и
аромат
роз,
The
waiters
whistling
as
the
last
bar
closes
Свист
официантов
при
закрытии
последнего
бара,
The
song
that
Crosby
sings
Песня
в
исполнении
Кросби,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
How
strange
how
sweet
to
find
you
still
Как
странно,
как
приятно,
что
ты
все
еще
здесь.
These
things
are
dear
to
me
Эти
вещи
дороги
мне,
They
seem
to
bring
you
near
to
me
Они
словно
приближают
тебя
ко
мне.
The
scent
of
smould'ring
leaves,
the
wail
of
steamers
Запах
тлеющих
листьев,
гудки
пароходов,
Two
lovers
on
the
street
who
walk
like
dreamers
Двое
влюбленных
на
улице,
прогуливающиеся
как
во
сне,
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
твой
призрак
не
отпускает
меня!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Strachey, Harry Link, Holt Marvell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.