Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant et la guitare
Das Kind und die Gitarre
Je
voudrais
bien
vous
raconter
l'histoire
Ich
möchte
dir
gerne
die
Geschichte
erzählen
D'un
enfant
seul
dans
le
noir
Von
einem
Kind,
allein
im
Dunkeln
Qui
s'enfuit
sous
la
pluie
Das
im
Regen
flieht
Droit
devant
lui
Geradeaus
vor
sich
hin
Poussé
par
le
désespoir
Getrieben
von
Verzweiflung
Oh,
si
son
chemin
ne
conduit
nulle
part
Oh,
auch
wenn
sein
Weg
nirgendwo
hinführt
Dans
ses
bras,
il
n'a
que
sa
guitare
In
seinen
Armen
hat
es
nur
seine
Gitarre
Il
a
peur,
il
a
froid
Es
hat
Angst,
ihm
ist
kalt
Il
marche
tout
droit
Es
geht
geradeaus
Au
petit
matin,
il
s'arrêtera
Im
Morgengrauen
wird
es
anhalten
Et
jouera
pour
toi
et
pour
moi
Und
wird
für
dich
und
für
mich
spielen
Il
ne
voit
plus
les
murs
ni
les
pavés
Es
sieht
weder
Mauern
noch
Pflastersteine
N'entend
plus
le
vent
hurler
Hört
den
Wind
nicht
mehr
heulen
Il
s'invente
un
jardin
et
c'est
l'été
Es
erfindet
einen
Garten
und
es
ist
Sommer
Sa
guitare
à
ses
côtés
Seine
Gitarre
an
seiner
Seite
Là,
sur
ce
banc,
il
se
met
à
chanter
Dort,
auf
dieser
Bank,
beginnt
es
zu
singen
Il
oublie
ceux
qui
l'ont
fait
pleurer
Es
vergisst
jene,
die
es
zum
Weinen
brachten
L'hiver,
le
froid,
la
pluie
Der
Winter,
die
Kälte,
der
Regen
Sont
loin
de
lui
Sind
weit
von
ihm
Oui,
car
cette
nuit,
l'enfant
a
choisi
Ja,
denn
diese
Nacht
hat
das
Kind
gewählt
Sa
guitare
et
lui
pour
la
vie
Seine
Gitarre
und
ihn
fürs
Leben
Vous,
les
musiciens
Ihr,
die
Musiker
Vous
êtes
un
peu
des
magiciens
Ihr
seid
ein
bisschen
wie
Magier
Vous
avez
trouvé
mieux
qu'eux
la
lampe
d'Aladin
Ihr
habt
etwas
Besseres
als
Aladins
Lampe
gefunden
Et
bien
souvent
je
voudrais
tant,
comme
vous
Und
oft
wünschte
ich
so
sehr,
wie
ihr
Oublier
tout
Alles
zu
vergessen
L'enfant
n'est
jamais
revenu
chez
lui
Das
Kind
kam
nie
nach
Hause
zurück
On
dit
qu'il
a
réussi
Man
sagt,
es
hat
es
geschafft
Que
son
nom
brille
dans
tous
les
pays
Dass
sein
Name
in
allen
Ländern
leuchtet
Mais
pour
moi
c'est
un
ami
Aber
für
mich
ist
es
ein
Freund
Quand
parfois
dans
ma
vie
Wenn
manchmal
in
meinem
Leben
Tout
semble
gris
Alles
grau
erscheint
Il
devine,
sourit
et
me
dit
Er
ahnt
es,
lächelt
und
sagt
zu
mir
Vis
cette
nuit
comme
la
seule
de
ta
vie
Lebe
diese
Nacht,
als
wäre
sie
die
einzige
deines
Lebens
Au
petit
matin
tu
m'écouteras
Im
Morgengrauen
wirst
du
mir
zuhören
Je
jouerai
pour
toi
et
pour
moi
Ich
werde
für
dich
und
für
mich
spielen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Kesslair, Christiane Janine Henriet Bru, Dick Rivers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.