Dick Rivers - L'enfant et la guitare - traduction des paroles en allemand

L'enfant et la guitare - Dick Riverstraduction en allemand




L'enfant et la guitare
Das Kind und die Gitarre
Je voudrais bien vous raconter l'histoire
Ich möchte dir gerne die Geschichte erzählen
D'un enfant seul dans le noir
Von einem Kind, allein im Dunkeln
Qui s'enfuit sous la pluie
Das im Regen flieht
Droit devant lui
Geradeaus vor sich hin
Poussé par le désespoir
Getrieben von Verzweiflung
Oh, si son chemin ne conduit nulle part
Oh, auch wenn sein Weg nirgendwo hinführt
Dans ses bras, il n'a que sa guitare
In seinen Armen hat es nur seine Gitarre
Il a peur, il a froid
Es hat Angst, ihm ist kalt
Il marche tout droit
Es geht geradeaus
Au petit matin, il s'arrêtera
Im Morgengrauen wird es anhalten
Et jouera pour toi et pour moi
Und wird für dich und für mich spielen
Il ne voit plus les murs ni les pavés
Es sieht weder Mauern noch Pflastersteine
N'entend plus le vent hurler
Hört den Wind nicht mehr heulen
Il s'invente un jardin et c'est l'été
Es erfindet einen Garten und es ist Sommer
Sa guitare à ses côtés
Seine Gitarre an seiner Seite
Là, sur ce banc, il se met à chanter
Dort, auf dieser Bank, beginnt es zu singen
Il oublie ceux qui l'ont fait pleurer
Es vergisst jene, die es zum Weinen brachten
L'hiver, le froid, la pluie
Der Winter, die Kälte, der Regen
Sont loin de lui
Sind weit von ihm
Oui, car cette nuit, l'enfant a choisi
Ja, denn diese Nacht hat das Kind gewählt
Sa guitare et lui pour la vie
Seine Gitarre und ihn fürs Leben
Vous, les musiciens
Ihr, die Musiker
Vous êtes un peu des magiciens
Ihr seid ein bisschen wie Magier
Vous avez trouvé mieux qu'eux la lampe d'Aladin
Ihr habt etwas Besseres als Aladins Lampe gefunden
Et bien souvent je voudrais tant, comme vous
Und oft wünschte ich so sehr, wie ihr
Oublier tout
Alles zu vergessen
L'enfant n'est jamais revenu chez lui
Das Kind kam nie nach Hause zurück
On dit qu'il a réussi
Man sagt, es hat es geschafft
Que son nom brille dans tous les pays
Dass sein Name in allen Ländern leuchtet
Mais pour moi c'est un ami
Aber für mich ist es ein Freund
Quand parfois dans ma vie
Wenn manchmal in meinem Leben
Tout semble gris
Alles grau erscheint
Il devine, sourit et me dit
Er ahnt es, lächelt und sagt zu mir
Vis cette nuit comme la seule de ta vie
Lebe diese Nacht, als wäre sie die einzige deines Lebens
Au petit matin tu m'écouteras
Im Morgengrauen wirst du mir zuhören
Je jouerai pour toi et pour moi
Ich werde für dich und für mich spielen





Writer(s): Bernard Kesslair, Christiane Janine Henriet Bru, Dick Rivers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.