Dick Robertson - If I Ever Get a Job Again - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dick Robertson - If I Ever Get a Job Again




If I ever get a job again,
Если я когда-нибудь снова найду работу,
I will never be a snob again;
Я никогда больше не буду снобом.
I′ll live within my means,
Я буду жить по средствам.
Carry a dollar in my jeans,
Ношу доллар в джинсах,
If I ever get a job again.
Если когда-нибудь снова найду работу.
If I ever get a break again,
Если я когда-нибудь снова получу передышку,
Brother, what I'll do to stake again;
Брат, что я сделаю, чтобы снова поставить на кон?;
No turning out the light,
Не выключать свет,
Bidding my appetite good night,
Пожелаю своему аппетиту Спокойной ночи,
If I ever get a break again.
Если у меня когда-нибудь снова будет передышка.
I′ll get two rooms and a kitchenette,
Я сниму две комнаты и кухоньку.
Furnished comfortably,
Уютно обставленная,
With two rooms and a kitchenette;
С двумя комнатами и мини-кухней;
I'll get a sweet somebody to move in with me.
Я найду милого человека, который переедет ко мне.
If I ever get a job again,
Если я когда-нибудь снова найду работу...
I know that two hearts'll throb again;
Я знаю, что два сердца будут биться снова.
She told me with her eyes,
Она сказала мне глазами:
We′ll be rehearsing lullabyes,
"мы будем репетировать колыбельные".
If I ever get a job again.
Если я когда - нибудь снова найду работу.
If I ever get a job again,
Если я когда-нибудь снова найду работу,
I will never be a snob again;
Я никогда больше не буду снобом.
I′m through with stocks and bonds,
С меня хватит акций и облигаций,
I'd rather spend it all on blondes,
Я лучше потрачу их на блондинок.
If I ever get a job again.
Если я когда - нибудь снова найду работу.
If I ever get my pay again,
Если я когда-нибудь снова получу свою зарплату,
I′ll save it for a rainy day again,
Я снова приберегу его на черный день.
But let me tell you, bud,
Но позволь мне сказать тебе, приятель.
I'm gonna save up for a flood,
Я накоплю на наводнение,
If I ever get my pay again.
Если когда-нибудь снова получу зарплату.
I′ll get two suits and an overcoat,
Я куплю два костюма и пальто.
Like a millionaire,
Как миллионер,
Just two suits and an overcoat;
Только два костюма и пальто.
And then when things get better,
А потом, когда все наладится,
I'll buy underwear!
Я куплю нижнее белье!
If I ever get a job again,
Если я когда-нибудь снова найду работу,
With my old friends I′ll hobnob again;
я снова буду общаться со своими старыми друзьями.
What great fun it will be,
Какое это будет веселье!
Saying, "Just have one more on me,"
Говоря: "просто возьми еще одну на меня".
If I ever get a job again.
Если я когда - нибудь снова найду работу.





Writer(s): Abel Baer, Sam Lewis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.