Paroles et traduction Dicle Olcay - Maktul (Ufak Tefek Cinayetler Orijinal Dizi Müzikleri)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaç
hayatın
var
senin
aşk
için
harcanacak,
Сколько
жизней
у
тебя
будет
потрачено
на
любовь,
Kaç
hayalin
var
ki
daha
yaşamadan
yasaklanacak,
Сколько
у
тебя
мечтаний,
которые
будут
запрещены
до
того,
как
ты
еще
не
доживешь,
Saçların
gözyaşlarından
uzun
neyse
ki,
Твои
волосы
длиннее
слез,
к
счастью,
Dön
bak
mutsuzluğun
gözlerine
saklanacak.
Повернись,
твое
несчастье
будет
прятаться
в
твоих
глазах.
Yürek
yürek
aşka
atsan
yalnızlığın
üstüne,
Если
ты
бросишь
душераздирающую
любовь,
то
над
одиночеством,
Tek
başınasın
bu
hayatta
herkesin
sonu
meçhul,
Ты
сам
по
себе,
в
этой
жизни
все
без
конца,
Ayrılıkla
mı
vurdun
aşkı
bir
veda
sıkıp
göğsüne,
Ты
разлучился
и
ударил
любовь
прощанием
и
ударил
тебя
по
груди?,
Kendini
her
gün
öldürürken
kim
katil
kim
maktul.
Кто
убийца,
кто
жертва,
когда
ты
убиваешь
себя
каждый
день.
Yürek
yürek
aşka
atsan
yalnızlığın
üstüne,
Если
ты
бросишь
душераздирающую
любовь,
то
над
одиночеством,
Tek
başınasın
bu
hayatta
herkesin
sonu
meçhul,
Ты
сам
по
себе,
в
этой
жизни
все
без
конца,
Ayrılıkla
mı
vurdun
aşkı
bir
veda
sıkıp
göğsüne,
Ты
разлучился
и
ударил
любовь
прощанием
и
ударил
тебя
по
груди?,
Kendini
her
gün
öldürürken
kim
katil
kim
maktul.
Кто
убийца,
кто
жертва,
когда
ты
убиваешь
себя
каждый
день.
Kaç
hayatın
var
senin
aşk
için
harcanacak,
Сколько
жизней
у
тебя
будет
потрачено
на
любовь,
Kaç
hayalin
var
ki
daha
yaşamadan
yasaklanacak,
Сколько
у
тебя
мечтаний,
которые
будут
запрещены
до
того,
как
ты
еще
не
доживешь,
Saçların
gözyaşlarından
uzun
neyse
ki,
Твои
волосы
длиннее
слез,
к
счастью,
Dön
bak
mutsuzluğun
gözlerine
saklanacak.
Повернись,
твое
несчастье
будет
прятаться
в
твоих
глазах.
Yürek
yürek
aşka
atsan
yalnızlığın
üstüne,
Если
ты
бросишь
душераздирающую
любовь,
то
над
одиночеством,
Tek
başınasın
bu
hayatta
herkesin
sonu
meçhul,
Ты
сам
по
себе,
в
этой
жизни
все
без
конца,
Ayrılıkla
mı
vurdun
aşkı
bir
veda
sıkıp
göğsüne,
Ты
разлучился
и
ударил
любовь
прощанием
и
ударил
тебя
по
груди?,
Kendini
her
gün
öldürürken
kim
katil
kim
maktul.
Кто
убийца,
кто
жертва,
когда
ты
убиваешь
себя
каждый
день.
Yürek
yürek
aşka
atsan
yalnızlığın
üstüne,
Если
ты
бросишь
душераздирающую
любовь,
то
над
одиночеством,
Tek
başınasın
bu
hayatta
herkesin
sonu
meçhul,
Ты
сам
по
себе,
в
этой
жизни
все
без
конца,
Ayrılıkla
mı
vurdun
aşkı
bir
veda
sıkıp
göğsüne,
Ты
разлучился
и
ударил
любовь
прощанием
и
ударил
тебя
по
груди?,
Kendini
her
gün
öldürürken
kim
katil
kim
maktul.
Кто
убийца,
кто
жертва,
когда
ты
убиваешь
себя
каждый
день.
Kim
katil
kim
maktul.
Кто
убийца,
кто
жертва.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cem öget, Murat Güneş
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.