Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is This The End? (feat. Ginuwine, Twista & Carl Thomas)
Ist das das Ende? (feat. Ginuwine, Twista & Carl Thomas)
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
(Is
this
the
end?)
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
(Ist
das
das
Ende?)
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
(Is
this
the
end?)
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
(Ist
das
das
Ende?)
Sometimes
I
be
wakin
up
at
high
noon
sayin,
"Why
me
Lord?"
Manchmal
wache
ich
mittags
auf
und
sage:
"Warum
ich,
Herr?"
Folks
thinkin
I'ma
die
soon
Die
Leute
denken,
ich
sterbe
bald
I
just
tell
em
keep
seekin,
but
when
they
sleepin
Ich
sage
ihnen,
sie
sollen
weitersuchen,
aber
wenn
sie
schlafen
I
be
concealed
up
in
my
room,
knowin
that
it
could
happen
Verstecke
ich
mich
in
meinem
Zimmer,
wissend,
dass
es
passieren
könnte
I'm
just
tryin
to
maintin,
because
the
future
is
untold
Ich
versuche
nur,
mich
zu
halten,
denn
die
Zukunft
ist
ungewiss
Till
the
static
unfolds
that
the
good
die
young
Bis
sich
das
Unvermeidliche
offenbart,
dass
die
Guten
jung
sterben
Please
God
let
a
Bad
Boy
die
old
Bitte
Gott,
lass
einen
Bad
Boy
alt
sterben
Do
you
think
I
wanna
lie
cold
Glaubst
du,
ich
will
kalt
liegen
Or
better
yet
have
many
shots
come
close
to
the
head
Oder
noch
besser,
viele
Schüsse
nahe
am
Kopf
haben
Shirt
soaked
til
it's
red
Hemd
durchnässt,
bis
es
rot
ist
The
most
that
was
said
was
that
my
homies
had
a
toast
to
the
dead
Das
meiste,
was
gesagt
wurde,
war,
dass
meine
Kumpels
auf
die
Toten
anstießen
Do
I
need
a
pack
a
vest
for
stress
so
I
can
rest
Brauche
ich
eine
Weste
für
den
Stress,
damit
ich
mich
ausruhen
kann
Cause
even
though
I'm
blessed
in
my
flesh
Denn
obwohl
ich
in
meinem
Fleisch
gesegnet
bin
It
all
came
down
to
a
test
Kam
alles
auf
einen
Test
an
A
motherfucker
wanna
go
and
put
a
tattoo
on
my
chest
Ein
Mistkerl
will
mir
ein
Tattoo
auf
die
Brust
stechen
Now
I'm
caught
up
in
the
mix
and
I
can't
do
shit,
but
still
Jetzt
bin
ich
mittendrin
und
kann
nichts
tun,
aber
trotzdem
I
can't
ride
with
program,
fearing
no
man
Ich
kann
nicht
mit
dem
Programm
fahren,
fürchte
keinen
Mann
Hit
the
car
door
let
the
door
slam
it's
a
blessing
that
he
had
slow
hands
Schlag
die
Autotür
zu,
lass
die
Tür
zuschlagen,
es
ist
ein
Segen,
dass
er
langsame
Hände
hatte
But
he's
still
right
behind
me
Aber
er
ist
immer
noch
direkt
hinter
mir
All
these
heartless
fools
is
steady
comin
after
my
P
All
diese
herzlosen
Narren
kommen
ständig
hinter
mein
P
So
many
phony
niggaz
lovin
to
hate
Sean
So
viele
falsche
Niggaz
lieben
es,
Sean
zu
hassen
So
many
cheddar
niggaz
comin
after
my
cheese
So
viele
Cheddar-Niggaz
kommen
hinter
meinen
Käse
Is
it
my
car
that
they're
losin,
are
we
all
for
the
choosin?
Ist
es
mein
Auto,
das
sie
verlieren,
sind
wir
alle
auserwählt?
Or
is
it
all
in
confusion?
Better
yet
all
an
illusion
Oder
ist
alles
nur
Verwirrung?
Oder
gar
eine
Illusion?
Shots
rang
through
the
hall
bullets
cruisin
for
bruisin
Schüsse
hallten
durch
den
Flur,
Kugeln
suchten
nach
blauen
Flecken
Don't
let
this
heartless
bastard
take
my
life
away
Lass
diesen
herzlosen
Bastard
mir
nicht
das
Leben
nehmen
I
don't
wanna
conceive
takin
his
either
Ich
will
auch
nicht
in
Erwägung
ziehen,
seins
zu
nehmen
Dipped
into
the
back
and
took
a
breather
Duckte
mich
nach
hinten
und
holte
Luft
Heard
steps
steady
in
closin
with
the
bullet
skeezer
Hörte
Schritte,
die
sich
näherten,
mit
dem
Kugelschieber
Gotta
do
somethin,
I
ain't
scared
to
go
Muss
etwas
tun,
ich
habe
keine
Angst
zu
sterben
But
yet
my
heart
is
steady
pumpin
for
somethin
Aber
mein
Herz
schlägt
immer
noch
heftig
für
etwas
I
refuse
to
be
the
one
that
they
be
dumpin
Ich
weigere
mich,
derjenige
zu
sein,
den
sie
abservieren
Gotta
get
away
before
the
techs
start
gunnin
Muss
wegkommen,
bevor
die
Techniker
anfangen
zu
schießen
Bodies
start
jumpin,
wreckin
my
brain
not
to
try
and
understand
Körper
fangen
an
zu
springen,
ich
zerbreche
mir
den
Kopf,
nicht
um
zu
verstehen
But
withstand,
is
it
cause
I'm
a
rich
man
Sondern
um
zu
widerstehen,
ist
es,
weil
ich
ein
reicher
Mann
bin
Or
just
to
try
to
put
a
brother
down
in
the
dirt
like
quicksand
Oder
nur
um
zu
versuchen,
einen
Bruder
wie
Treibsand
in
den
Dreck
zu
ziehen
But
no
matter
what
the
reason,
I
don't
wanna
stop
breathin
Aber
egal
aus
welchem
Grund,
ich
will
nicht
aufhören
zu
atmen
There's
dreams
to
fulfill
still
Es
gibt
noch
Träume
zu
erfüllen
Can't
complete
em
with
a
still
kill
Kann
sie
nicht
mit
einem
Stillstand
vollenden
Face
to
face
with
enemies
still
grill
Stehe
Feinden
immer
noch
Auge
in
Auge
gegenüber
Forgive
me
for
the
pain
I've
caused
and
the
sins
I've
committed
Vergib
mir
den
Schmerz,
den
ich
verursacht
habe,
und
die
Sünden,
die
ich
begangen
habe
Even
though
I'm
not
hopin
to
go
Auch
wenn
ich
nicht
hoffe
zu
gehen
I
wish
someone
would
open
the
door
Ich
wünschte,
jemand
würde
die
Tür
öffnen
This
man's
holding
the
trigger
and
his
finger's
steady
choking
it
slow
Dieser
Mann
hält
den
Abzug
und
sein
Finger
drückt
ihn
langsam
zu
Is
this
the
end?
Ist
das
das
Ende?
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
(Is
this
the
end?)
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
(Ist
das
das
Ende?)
Just,
can't,
let,
go
(Is
this
the
end?)
Kann,
einfach,
nicht,
loslassen
(Ist
das
das
Ende?)
I,
just,
don't,
know
Ich,
weiß,
einfach,
nicht
Wish
it
would've
happened
then
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
Did
I
just
hear
a
tight
jam,
now
it's
on
let
make
my
maneuver
Habe
ich
gerade
einen
fetten
Beat
gehört,
jetzt
geht's
los,
lass
mich
mein
Manöver
machen
Hit
the
alley
saw
a
man
in
a
Landcruiser
Ging
in
die
Gasse,
sah
einen
Mann
in
einem
Landcruiser
In
his
hand
was
a
Ruger,
dipped
in
a
Lex
like
Luger
In
seiner
Hand
war
eine
Ruger,
tauchte
in
einem
Lex
wie
Luger
auf
Heard
shots
from
a
steel
bruiser
Hörte
Schüsse
von
einem
Stahlprügler
Teflon
in
the
seat
took
a
pale
stress
Teflon
im
Sitz,
nahm
eine
blasse
Belastung
Felt
the
hate
on
my
chest
as
I
placed
on
my
vest
Fühlte
den
Hass
auf
meiner
Brust,
als
ich
meine
Weste
anzog
What's
wrong
with
the
brakes
in
the
LX?
Was
ist
los
mit
den
Bremsen
im
LX?
Ran
straight
into
a
lightpole,
just
before
I
got
my
life
stole
Fuhr
direkt
in
einen
Laternenpfahl,
kurz
bevor
mir
mein
Leben
gestohlen
wurde
A
car
came
to
the
rescue
Ein
Auto
kam
zur
Rettung
I
bailed
in
and
said,
"Bless
you
Ich
stieg
ein
und
sagte:
"Gott
segne
dich
But
what
made
me
the
man
you
would
wanna
show
help
to?"
Aber
was
machte
mich
zu
dem
Mann,
dem
du
helfen
wolltest?"
I
proceeded
to
ask
him,
and
he
said
with
a
passion
Ich
fuhr
fort,
ihn
zu
fragen,
und
er
sagte
mit
Leidenschaft
I
could
never
watch
a
soul
die,
plus
you
the
man
lookin
too
fly
Ich
könnte
niemals
zusehen,
wie
eine
Seele
stirbt,
außerdem
bist
du
der
Mann,
der
zu
gut
aussieht
(But
who
are
you?)
The
pimp
nigga
named
Twista
from
the
cold
Chi
(Aber
wer
bist
du?)
Der
Zuhälter
namens
Twista
aus
dem
kalten
Chi
When
the
sun's
shy
gotta
keep
one
eye,
nigga
I
been
shot
at
and
stole
on
Wenn
die
Sonne
scheu
ist,
muss
man
ein
Auge
offen
halten,
Nigga,
ich
wurde
angeschossen
und
bestohlen
No
protection
from
one
time,
only
caught
for
my
prime
Kein
Schutz
von
der
Polizei,
wurde
nur
für
meine
besten
Jahre
geschnappt
So
I
asked
the
Father
what
I
did
so
wrong?
Also
fragte
ich
den
Vater,
was
ich
falsch
gemacht
habe?
Cause
shit
it's
been
hard
for
me
besides
chief
Denn
Scheiße,
es
war
schwer
für
mich,
außer
zu
kiffen
And
the
smell
of
sweet
fumes
when
the
beat
booms
Und
der
Geruch
von
süßen
Dämpfen,
wenn
der
Beat
dröhnt
Motherfuckers
steady
ballin
but
steady
fallin
Mistkerle
sind
ständig
am
Ballen,
aber
fallen
ständig
Right
in
detours,
bout
to
hit
my
feet
soon
Direkt
in
Umwege,
kurz
davor,
meine
Füße
zu
treffen
So
I
just
presume,
deep
into
the
rhymes
of
a
rapper
Also
nehme
ich
einfach
an,
tief
in
den
Reimen
eines
Rappers
Prepare
my
mind
for
the
capture
Bereite
meinen
Geist
auf
die
Gefangennahme
vor
Thinkin
Ginuwine
like
the
bachelor
Denke,
Ginuwine
ist
wie
der
Junggeselle
But
why
these
niggaz
wanna
make
us
intertwine
with
the
rapture?
Aber
warum
wollen
diese
Niggaz,
dass
wir
uns
mit
der
Entrückung
verflechten?
Eager
for
dispersin'
us,
don't
even
hurt
the
clutch
Begierig
darauf,
uns
zu
zerstreuen,
nicht
einmal
die
Kupplung
verletzen
Cause
he's
coldblooded
and
merciless
Denn
er
ist
kaltblütig
und
gnadenlos
Steady
bustin
shots
at
both
of
us,
wish
the
strap
close
to
us
Schießt
ständig
auf
uns
beide,
ich
wünschte,
die
Waffe
wäre
in
unserer
Nähe
Then
for
survival
we
both
to
bust
Dann
würden
wir
beide
ums
Überleben
kämpfen
But
Renaults
get
to
roast
to
crush,
cause
he
steady
gettin
closer
Aber
Renaults
werden
geröstet,
um
zu
zerquetschen,
denn
er
kommt
ständig
näher
Paranoid
like
a
crackfiend
when
the
gat
seen
Paranoid
wie
ein
Crack-Junkie,
wenn
die
Waffe
gesehen
wird
Scream
when
the
bullet
hit
me
in
the
shoulder
Schrie,
als
die
Kugel
mich
in
die
Schulter
traf
Don't
wanna
die
til
I
get
older
Will
nicht
sterben,
bis
ich
älter
werde
Try
to
visualize
the
beholder,
he's
inconceivable
Versuche,
den
Betrachter
zu
visualisieren,
er
ist
unvorstellbar
So
now
my
sight
is
gettin
dark
a
lot
Also
wird
meine
Sicht
jetzt
oft
dunkel
Best
to
step
off
in
this
parking
lot
where
them
dogs
bark
a
lot
Am
besten
auf
diesem
Parkplatz
aussteigen,
wo
die
Hunde
oft
bellen
And
try
to
wait
until
his
more
get
hot
Und
versuchen
zu
warten,
bis
seine
Wut
heißer
wird
I
can
make
a
person
fight
to
survive
whether
good
or
connivin'
Ich
kann
eine
Person
dazu
bringen,
ums
Überleben
zu
kämpfen,
ob
gut
oder
hinterhältig
You
never
know
when
it's
your
time
to
leave
Man
weiß
nie,
wann
es
Zeit
ist
zu
gehen
Smokin
weed
to
keep
my
mind
at
ease,
let's
go
back
to
the
car
Rauche
Gras,
um
meinen
Geist
zu
beruhigen,
lass
uns
zurück
zum
Auto
gehen
But
wait,
I
can't
find
the
keys
Aber
warte,
ich
kann
die
Schlüssel
nicht
finden
Plus
we
didn't
chill
long
enough,
the
footsteps
are
comin
close
Außerdem
haben
wir
uns
nicht
lange
genug
ausgeruht,
die
Schritte
kommen
näher
Is
it
one
of
them
unholy
men?
Ist
es
einer
dieser
unheiligen
Männer?
With
a
strap
ready
to
boldly
sin
Mit
einer
Waffe
bereit,
kühn
zu
sündigen
Mama
told
me
it
was
comin,
but
I
wish
she
woulda
told
me
when
Mama
sagte
mir,
es
würde
kommen,
aber
ich
wünschte,
sie
hätte
mir
gesagt,
wann
Is
this
the
end?
Ist
das
das
Ende?
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
(Is
this
the
end?)
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
(Ist
das
das
Ende?)
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
(Is
this
the
end?)
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
(Ist
das
das
Ende?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sean Combs, Anthony Dent, Carl Terrell Mitchell, Tijuan Frampton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.