Diddy, Carl Thomas, Ginuwine & Twista - Is This The End? (feat. Ginuwine, Twista & Carl Thomas) - traduction des paroles en allemand

Is This The End? (feat. Ginuwine, Twista & Carl Thomas) - Ginuwine , Twista , Diddy , Carl Thomas traduction en allemand




Is This The End? (feat. Ginuwine, Twista & Carl Thomas)
Ist das das Ende? (feat. Ginuwine, Twista & Carl Thomas)
Momma told me one day it was gonna happen
Mama sagte mir, eines Tages würde es passieren
But she never told me when
Aber sie sagte mir nie, wann
She told me it would happen when I was much older
Sie sagte, es würde passieren, wenn ich viel älter wäre
Wish it would've happened then (Is this the end?)
Ich wünschte, es wäre dann passiert (Ist das das Ende?)
Momma told me one day it was gonna happen
Mama sagte mir, eines Tages würde es passieren
But she never told me when
Aber sie sagte mir nie, wann
She told me it would happen when I was much older
Sie sagte, es würde passieren, wenn ich viel älter wäre
Wish it would've happened then (Is this the end?)
Ich wünschte, es wäre dann passiert (Ist das das Ende?)
Sometimes I be wakin up at high noon sayin, "Why me Lord?"
Manchmal wache ich mittags auf und sage: "Warum ich, Herr?"
Folks thinkin I'ma die soon
Die Leute denken, ich sterbe bald
I just tell em keep seekin, but when they sleepin
Ich sage ihnen, sie sollen weitersuchen, aber wenn sie schlafen
I be concealed up in my room, knowin that it could happen
Verstecke ich mich in meinem Zimmer, wissend, dass es passieren könnte
I'm just tryin to maintin, because the future is untold
Ich versuche nur, mich zu halten, denn die Zukunft ist ungewiss
Till the static unfolds that the good die young
Bis sich das Unvermeidliche offenbart, dass die Guten jung sterben
Please God let a Bad Boy die old
Bitte Gott, lass einen Bad Boy alt sterben
Do you think I wanna lie cold
Glaubst du, ich will kalt liegen
Or better yet have many shots come close to the head
Oder noch besser, viele Schüsse nahe am Kopf haben
Shirt soaked til it's red
Hemd durchnässt, bis es rot ist
The most that was said was that my homies had a toast to the dead
Das meiste, was gesagt wurde, war, dass meine Kumpels auf die Toten anstießen
Do I need a pack a vest for stress so I can rest
Brauche ich eine Weste für den Stress, damit ich mich ausruhen kann
Cause even though I'm blessed in my flesh
Denn obwohl ich in meinem Fleisch gesegnet bin
It all came down to a test
Kam alles auf einen Test an
A motherfucker wanna go and put a tattoo on my chest
Ein Mistkerl will mir ein Tattoo auf die Brust stechen
Now I'm caught up in the mix and I can't do shit, but still
Jetzt bin ich mittendrin und kann nichts tun, aber trotzdem
I can't ride with program, fearing no man
Ich kann nicht mit dem Programm fahren, fürchte keinen Mann
Hit the car door let the door slam it's a blessing that he had slow hands
Schlag die Autotür zu, lass die Tür zuschlagen, es ist ein Segen, dass er langsame Hände hatte
But he's still right behind me
Aber er ist immer noch direkt hinter mir
All these heartless fools is steady comin after my P
All diese herzlosen Narren kommen ständig hinter mein P
So many phony niggaz lovin to hate Sean
So viele falsche Niggaz lieben es, Sean zu hassen
So many cheddar niggaz comin after my cheese
So viele Cheddar-Niggaz kommen hinter meinen Käse
Is it my car that they're losin, are we all for the choosin?
Ist es mein Auto, das sie verlieren, sind wir alle auserwählt?
Or is it all in confusion? Better yet all an illusion
Oder ist alles nur Verwirrung? Oder gar eine Illusion?
Shots rang through the hall bullets cruisin for bruisin
Schüsse hallten durch den Flur, Kugeln suchten nach blauen Flecken
Don't let this heartless bastard take my life away
Lass diesen herzlosen Bastard mir nicht das Leben nehmen
I don't wanna conceive takin his either
Ich will auch nicht in Erwägung ziehen, seins zu nehmen
Dipped into the back and took a breather
Duckte mich nach hinten und holte Luft
Heard steps steady in closin with the bullet skeezer
Hörte Schritte, die sich näherten, mit dem Kugelschieber
Gotta do somethin, I ain't scared to go
Muss etwas tun, ich habe keine Angst zu sterben
But yet my heart is steady pumpin for somethin
Aber mein Herz schlägt immer noch heftig für etwas
I refuse to be the one that they be dumpin
Ich weigere mich, derjenige zu sein, den sie abservieren
Gotta get away before the techs start gunnin
Muss wegkommen, bevor die Techniker anfangen zu schießen
Bodies start jumpin, wreckin my brain not to try and understand
Körper fangen an zu springen, ich zerbreche mir den Kopf, nicht um zu verstehen
But withstand, is it cause I'm a rich man
Sondern um zu widerstehen, ist es, weil ich ein reicher Mann bin
Or just to try to put a brother down in the dirt like quicksand
Oder nur um zu versuchen, einen Bruder wie Treibsand in den Dreck zu ziehen
But no matter what the reason, I don't wanna stop breathin
Aber egal aus welchem Grund, ich will nicht aufhören zu atmen
There's dreams to fulfill still
Es gibt noch Träume zu erfüllen
Can't complete em with a still kill
Kann sie nicht mit einem Stillstand vollenden
Face to face with enemies still grill
Stehe Feinden immer noch Auge in Auge gegenüber
Forgive me for the pain I've caused and the sins I've committed
Vergib mir den Schmerz, den ich verursacht habe, und die Sünden, die ich begangen habe
Even though I'm not hopin to go
Auch wenn ich nicht hoffe zu gehen
I wish someone would open the door
Ich wünschte, jemand würde die Tür öffnen
This man's holding the trigger and his finger's steady choking it slow
Dieser Mann hält den Abzug und sein Finger drückt ihn langsam zu
Is this the end?
Ist das das Ende?
Momma told me one day it was gonna happen
Mama sagte mir, eines Tages würde es passieren
But she never told me when
Aber sie sagte mir nie, wann
She told me it would happen when I was much older
Sie sagte, es würde passieren, wenn ich viel älter wäre
Wish it would've happened then (Is this the end?)
Ich wünschte, es wäre dann passiert (Ist das das Ende?)
Just, can't, let, go (Is this the end?)
Kann, einfach, nicht, loslassen (Ist das das Ende?)
I, just, don't, know
Ich, weiß, einfach, nicht
Wish it would've happened then
Ich wünschte, es wäre dann passiert
Did I just hear a tight jam, now it's on let make my maneuver
Habe ich gerade einen fetten Beat gehört, jetzt geht's los, lass mich mein Manöver machen
Hit the alley saw a man in a Landcruiser
Ging in die Gasse, sah einen Mann in einem Landcruiser
In his hand was a Ruger, dipped in a Lex like Luger
In seiner Hand war eine Ruger, tauchte in einem Lex wie Luger auf
Heard shots from a steel bruiser
Hörte Schüsse von einem Stahlprügler
Teflon in the seat took a pale stress
Teflon im Sitz, nahm eine blasse Belastung
Felt the hate on my chest as I placed on my vest
Fühlte den Hass auf meiner Brust, als ich meine Weste anzog
What's wrong with the brakes in the LX?
Was ist los mit den Bremsen im LX?
Ran straight into a lightpole, just before I got my life stole
Fuhr direkt in einen Laternenpfahl, kurz bevor mir mein Leben gestohlen wurde
A car came to the rescue
Ein Auto kam zur Rettung
I bailed in and said, "Bless you
Ich stieg ein und sagte: "Gott segne dich
But what made me the man you would wanna show help to?"
Aber was machte mich zu dem Mann, dem du helfen wolltest?"
I proceeded to ask him, and he said with a passion
Ich fuhr fort, ihn zu fragen, und er sagte mit Leidenschaft
I could never watch a soul die, plus you the man lookin too fly
Ich könnte niemals zusehen, wie eine Seele stirbt, außerdem bist du der Mann, der zu gut aussieht
(But who are you?) The pimp nigga named Twista from the cold Chi
(Aber wer bist du?) Der Zuhälter namens Twista aus dem kalten Chi
When the sun's shy gotta keep one eye, nigga I been shot at and stole on
Wenn die Sonne scheu ist, muss man ein Auge offen halten, Nigga, ich wurde angeschossen und bestohlen
No protection from one time, only caught for my prime
Kein Schutz von der Polizei, wurde nur für meine besten Jahre geschnappt
So I asked the Father what I did so wrong?
Also fragte ich den Vater, was ich falsch gemacht habe?
Cause shit it's been hard for me besides chief
Denn Scheiße, es war schwer für mich, außer zu kiffen
And the smell of sweet fumes when the beat booms
Und der Geruch von süßen Dämpfen, wenn der Beat dröhnt
Motherfuckers steady ballin but steady fallin
Mistkerle sind ständig am Ballen, aber fallen ständig
Right in detours, bout to hit my feet soon
Direkt in Umwege, kurz davor, meine Füße zu treffen
So I just presume, deep into the rhymes of a rapper
Also nehme ich einfach an, tief in den Reimen eines Rappers
Prepare my mind for the capture
Bereite meinen Geist auf die Gefangennahme vor
Thinkin Ginuwine like the bachelor
Denke, Ginuwine ist wie der Junggeselle
But why these niggaz wanna make us intertwine with the rapture?
Aber warum wollen diese Niggaz, dass wir uns mit der Entrückung verflechten?
Eager for dispersin' us, don't even hurt the clutch
Begierig darauf, uns zu zerstreuen, nicht einmal die Kupplung verletzen
Cause he's coldblooded and merciless
Denn er ist kaltblütig und gnadenlos
Steady bustin shots at both of us, wish the strap close to us
Schießt ständig auf uns beide, ich wünschte, die Waffe wäre in unserer Nähe
Then for survival we both to bust
Dann würden wir beide ums Überleben kämpfen
But Renaults get to roast to crush, cause he steady gettin closer
Aber Renaults werden geröstet, um zu zerquetschen, denn er kommt ständig näher
Paranoid like a crackfiend when the gat seen
Paranoid wie ein Crack-Junkie, wenn die Waffe gesehen wird
Scream when the bullet hit me in the shoulder
Schrie, als die Kugel mich in die Schulter traf
Don't wanna die til I get older
Will nicht sterben, bis ich älter werde
Try to visualize the beholder, he's inconceivable
Versuche, den Betrachter zu visualisieren, er ist unvorstellbar
So now my sight is gettin dark a lot
Also wird meine Sicht jetzt oft dunkel
Best to step off in this parking lot where them dogs bark a lot
Am besten auf diesem Parkplatz aussteigen, wo die Hunde oft bellen
And try to wait until his more get hot
Und versuchen zu warten, bis seine Wut heißer wird
I can make a person fight to survive whether good or connivin'
Ich kann eine Person dazu bringen, ums Überleben zu kämpfen, ob gut oder hinterhältig
You never know when it's your time to leave
Man weiß nie, wann es Zeit ist zu gehen
Smokin weed to keep my mind at ease, let's go back to the car
Rauche Gras, um meinen Geist zu beruhigen, lass uns zurück zum Auto gehen
But wait, I can't find the keys
Aber warte, ich kann die Schlüssel nicht finden
Plus we didn't chill long enough, the footsteps are comin close
Außerdem haben wir uns nicht lange genug ausgeruht, die Schritte kommen näher
Is it one of them unholy men?
Ist es einer dieser unheiligen Männer?
With a strap ready to boldly sin
Mit einer Waffe bereit, kühn zu sündigen
Mama told me it was comin, but I wish she woulda told me when
Mama sagte mir, es würde kommen, aber ich wünschte, sie hätte mir gesagt, wann
Is this the end?
Ist das das Ende?
Momma told me one day it was gonna happen
Mama sagte mir, eines Tages würde es passieren
But she never told me when
Aber sie sagte mir nie, wann
She told me it would happen when I was much older
Sie sagte, es würde passieren, wenn ich viel älter wäre
Wish it would've happened then (Is this the end?)
Ich wünschte, es wäre dann passiert (Ist das das Ende?)
Momma told me one day it was gonna happen
Mama sagte mir, eines Tages würde es passieren
But she never told me when
Aber sie sagte mir nie, wann
She told me it would happen when I was much older
Sie sagte, es würde passieren, wenn ich viel älter wäre
Wish it would've happened then (Is this the end?)
Ich wünschte, es wäre dann passiert (Ist das das Ende?)





Writer(s): Sean Combs, Anthony Dent, Carl Terrell Mitchell, Tijuan Frampton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.