Paroles et traduction Didi Kempot - Plong
Plong
rasane
njero
dadaku,
Пустота
в
моей
груди,
Rasane
mak
plong
lego
atiku.
Облегчение
в
моем
сердце.
Wis
ora
nyut-nyut
sirahku,
Голова
больше
не
болит,
Saiki
aku
wis
ora
ngelu.
Сейчас
я
больше
не
страдаю.
Plong
rasane
njero
dadaku,
Пустота
в
моей
груди,
Rasane
mak
plong
lego
atiku.
Облегчение
в
моем
сердце.
Wis
ora
dag-dig-dug
jantungku,
Сердце
больше
не
колотится,
Saiki
aku
uwis
ketemu.
Теперь
я
тебя
нашел.
Rasane
he
he
he,
yo
mak
plong
Такое
чувство,
хе-хе-хе,
как
пустота
Rasane
kepiye,
plong
plong
plong.
Какое
это
чувство,
пустота,
пустота,
пустота.
Rasane
koyo
ketiban
ndaru,
Как
будто
меня
озарило,
Lintang
kamulyan
nibani
dadaku.
Звезда
счастья
осветила
мою
грудь.
Sing
lali
wis
eling
karo
aku,
Та,
что
забыла,
вспомнила
меня,
Gelem
mulih
gelem
bali
ning
omahku.
Согласна
вернуться,
вернуться
в
мой
дом.
Njanur
gunung
rasane
nggumun
setaun,
Как
чудо,
словно
пальма
выросла
на
вершине
горы
за
год,
Ora
rugi
rino
wengi
nggonku
nyuwun.
Не
напрасно
дни
и
ночи
я
молил.
Matur
nuwun
pancen
kuwi
sing
tak
suwun,
Благодарю,
это
то,
о
чем
я
просил,
Rasane,
yo
mak
plong
Чувство,
словно
пустота
Rasane,
plong
plong
plong.
Чувство,
пустота,
пустота,
пустота.
Plong
rasane
njero
dadaku,
Пустота
в
моей
груди,
Rasane
mak
plong
lego
atiku.
Облегчение
в
моем
сердце.
Wis
ora
nyut-nyut
sirahku,
Голова
больше
не
болит,
Saiki
aku
wis
ora
ngelu.
Сейчас
я
больше
не
страдаю.
Plong
rasane
njero
dadaku,
Пустота
в
моей
груди,
Rasane
mak
plong
lego
atiku.
Облегчение
в
моем
сердце.
Wis
ora
dag-dig-dug
jantungku,
Сердце
больше
не
колотится,
Saiki
aku
uwis
ketemu.
Теперь
я
тебя
нашел.
Rasane
he
he
he,
yo
mak
plong
Такое
чувство,
хе-хе-хе,
как
пустота
Rasane
kepiye,
plong
plong
plong.
Какое
это
чувство,
пустота,
пустота,
пустота.
Rasane
koyo
ketiban
ndaru,
Как
будто
меня
озарило,
Lintang
kamulyan
nibani
dadaku.
Звезда
счастья
осветила
мою
грудь.
Sing
lali
wis
eling
karo
aku,
Та,
что
забыла,
вспомнила
меня,
Gelem
mulih
gelem
bali
ning
omahku.
Согласна
вернуться,
вернуться
в
мой
дом.
Njanur
gunung
rasane
nggumun
setaun,
Как
чудо,
словно
пальма
выросла
на
вершине
горы
за
год,
Ora
rugi
rino
wengi
nggonku
nyuwun.
Не
напрасно
дни
и
ночи
я
молил.
Matur
nuwun
pancen
kuwi
sing
tak
suwun,
Благодарю,
это
то,
о
чем
я
просил,
Rasane,
yo
mak
plong
Чувство,
словно
пустота
Rasane,
plong
plong
plong.
Чувство,
пустота,
пустота,
пустота.
Rasane,
yo
mak
plong
Чувство,
словно
пустота
Rasane
kepiye,
yo
mak
plong.
Какое
это
чувство,
словно
пустота.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didik Prasetyo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.