Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mariés de Vendée - Remastered
Die Bräute der Vendée - Remastered
J'écrivais
ton
nom
sur
les
pierres
Ich
schrieb
deinen
Namen
auf
die
Steine
Sur
les
cheveux
de
lierre
Auf
das
Efeuhaar
Des
ruines
abandonnées
Verlassener
Ruinen
Je
t'attendais
à
la
rivière
Ich
wartete
auf
dich
am
Fluss
Dans
le
bleu
des
fougères
Im
Blau
der
Farne
Auprès
d'un
champs
de
blé
Neben
einem
Weizenfeld
J'écrivais
ton
nom
solitaire
Ich
schrieb
deinen
Namen
einsam
Sur
les
chemins
de
terre
Auf
die
Erdwege
Sur
les
arbres
écorchés
Auf
die
geschundenen
Bäume
Je
t'attendais
dans
mes
prières
Ich
wartete
auf
dich
in
meinen
Gebeten
Dans
le
feu
des
bruyères
Im
Feuer
der
Heide
Des
soleils
de
janvier
In
den
Januarsonnen
Je
t'attendais,
je
t'attendais,
je
t'attendais
Ich
wartete
auf
dich,
ich
wartete,
ich
wartete
Et
les
églises
se
souviennent
Und
die
Kirchen
erinnern
sich
Des
tous
premiers
je
t'aime
An
die
ersten
"Ich
liebe
dich"
Des
mariés
de
Vendée
Der
Bräute
der
Vendée
Qui
couraient
à
perdre
haleine
Die
atemlos
rannten
Boire
à
l'eau
des
fontaines
Aus
den
Quellen
tranken
Leur
tout
premier
baiser
Ihren
allerersten
Kuss
Et
les
moulins
se
rappellent
Und
die
Mühlen
erinnern
sich
La
blancheur
des
dentelles
An
die
Weiße
der
Spitzen
Des
mariés
de
Vendée
Der
Bräute
der
Vendée
Qui
couraient
dans
les
ruelles
Die
durch
Gassen
liefen
Escaladaient
les
échelles
Die
Leitern
erstiegen
Pour
s'aimer
dans
un
grenier
Um
sich
auf
dem
Dachboden
zu
lieben
Je
parlais
de
toi
aux
nuages
Ich
sprach
von
dir
zu
den
Wolken
Aux
oiseaux
de
passage
Zu
den
vorbeifliegenden
Vögeln
À
mes
poupées
d'enfant
Zu
meinen
Kindheitspuppen
Je
t'attendais
les
nuits
d'orage
Ich
wartete
auf
dich
in
Sturmnächten
Dans
les
genêts
sauvages
In
wildem
Ginster
Au
bord
de
l'océan
Am
Ozeanrand
J'écrivais
ton
nom
sur
les
plages
Ich
schrieb
deinen
Namen
an
Strände
Sur
les
murs
des
villages
An
die
Mauern
der
Dörfer
Les
nuits
de
la
Saint-Jean
In
Johanninächten
Je
t'attendais
comme
un
rivage
Ich
wartete
auf
dich
wie
ein
Ufer
Quand
un
bateau
naufrage
Wenn
ein
Schiff
untergeht
Au
cœur
de
l'ouragan
Im
Herzen
des
Hurrikans
Je
t'attendais,
je
t'attendais,
je
t'attendais
Ich
wartete
auf
dich,
ich
wartete,
ich
wartete
Et
les
églises
se
souviennent
Und
die
Kirchen
erinnern
sich
Des
prénoms
de
baptême
An
die
Taufnamen
Des
mariés
de
Vendée
Der
Bräute
der
Vendée
Qui
couraient
à
perdre
haleine
Die
atemlos
rannten
Boire
à
l'eau
des
fontaines
Aus
den
Quellen
tranken
Leur
tout
premier
baiser
Ihren
allerersten
Kuss
Et
les
étangs
se
rappellent
Und
die
Teiche
erinnern
sich
Les
serments
éternels
An
die
ewigen
Schwüre
Sous
les
grands
peupliers
Unter
großen
Pappeln
"Garde
ta
main
dans
la
mienne
"Behalte
deine
Hand
in
meiner
Nous
serons,
quoi
qu'il
advienne
Wir
werden,
egal
was
kommt
Des
mariés
de
Vendée"
Die
Bräute
der
Vendée
sein"
Et
les
églises
se
souviennent
Und
die
Kirchen
erinnern
sich
Des
tous
premiers
je
t'aime
An
die
ersten
"Ich
liebe
dich"
Des
mariés
de
Vendée
Der
Bräute
der
Vendée
Qui
couraient
à
perdre
haleine
Die
atemlos
rannten
Boire
à
l'eau
des
fontaines
Aus
den
Quellen
tranken
Leur
tout
premier
baiser
Ihren
allerersten
Kuss
Et
les
moulins
se
rappellent
Und
die
Mühlen
erinnern
sich
La
blancheur
des
dentelles
An
die
Weiße
der
Spitzen
Des
mariés
de
Vendée
Der
Bräute
der
Vendée
Qui
couraient
dans
les
ruelles
Die
durch
Gassen
liefen
Escaladaient
les
échelles
Die
Leitern
erstiegen
Pour
s'aimer
dans
un
grenier
Um
sich
auf
dem
Dachboden
zu
lieben
Dam-da-dam,
di-dou-di-dam
Dam-da-dam,
di-dou-di-dam
Da-dam,
di-dou-di-dam
Da-dam,
di-dou-di-dam
Da-dam,
da-da-na-na
Da-dam,
da-da-na-na
Dam-da-dam,
di-dou-di-dam
Dam-da-dam,
di-dou-di-dam
Da-dam,
di-dou-di-dam
Da-dam,
di-dou-di-dam
Da-dam,
da-da-na-na
Da-dam,
da-da-na-na
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Estardy, Didier Barbelivien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.