Didier Barbelivien - C'est d'quel côté la mer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Didier Barbelivien - C'est d'quel côté la mer




C'est d'quel côté la mer
Which Way is the Sea?
Y'a un prénom de femme sur le sable mouillé
There's a woman's name written in the wet sand,
Y a des planches à Deauville, mais je surfe à côté
There are planks in Deauville, but I'm surfing next to them,
Y'a des filles qui s'habillent, je trouve ça déshabillé
There are girls getting dressed, I find it a little revealing.
Y'a des slows pour ma bille mais je ne sais pas danser
There are slow songs for my ball, but I don't know how to dance.
Y'a des bateaux qui planent, genre Méditerranée
There are boats hovering, like the Mediterranean,
Y'a des soldats qui fument, des rêves désenchantés
There are soldiers smoking, dreams disenchanted.
Y'a le soleil qui brûle mais je suis déjà bronzé
The sun is burning, but I'm already tanned,
Y'a une fille qui m'allume, ça c'est une bonne idée!
There's a girl who turns me on, that's a good idea!
C'est de quel côté la mer? C'est de quel côté les dunes?
Which way is the sea? Which way are the dunes?
C'est de quel côté l'amour?
Which way is love?
Y'a des oranges amères, ça sent drôlement la guerre
There are bitter oranges, it smells strangely like war
Passez-moi mon tambour!
Pass me my drum!
Y'a des violons qui traînent dans nos cheveux bouclés
There are violins trailing through our curly hair,
Y'a le cri des baleines mais j'veux pas en parler
There's the cry of the whales, but I don't want to talk about it,
Y'a un cur à sa chaîne en argent certifié
There's a priest with his silver chain certified,
Y'a des maudits "je t'aime", faudrait pas s'y noyer.
There are cursed "I love yous", we shouldn't drown in them.
C'est de quel côté la mer? C'est de quel côté les dunes?
Which way is the sea? Which way are the dunes?
C'est de quel côté l'amour?
Which way is love?
Y'a des oranges amères, ça sent drôlement la guerre
There are bitter oranges, it smells strangely like war
Passez-moi mon tambour!
Pass me my drum!
Y'a le bunker d'en face, quatre étoiles, j'ai la clé
There's the bunker opposite, four stars, I have the key,
Y'a le marchand de glaces qui finit sa tournée
There's the ice cream vendor finishing his rounds.
Y'a des chiens aux yeux bleus mais je peux pas le jurer
There are dogs with blue eyes, but I can't swear to it,
Y'a des larmes dans ses yeux, j'ai cassé sa poupée.
There are tears in her eyes, I broke her doll.
C'est de quel côté la mer? C'est de quel côté les dunes?
Which way is the sea? Which way are the dunes?
C'est de quel côté l'amour?
Which way is love?
Y'a des oranges amères, ça sent drôlement la guerre
There are bitter oranges, it smells strangely like war
Passez-moi mon tambour!
Pass me my drum!
C'est de quel côté la mer? C'est de quel côté les dunes?
Which way is the sea? Which way are the dunes?
C'est de quel côté l'amour?
Which way is love?
Y'a des oranges amères, ça sent drôlement la guerre
There are bitter oranges, it smells strangely like war
Passez-moi mon tambour!
Pass me my drum!





Writer(s): Didier Barbelivien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.