Didier Barbelivien - C'était Gabin - traduction des paroles en allemand

C'était Gabin - Didier Barbelivientraduction en allemand




C'était Gabin
Das war Gabin
Ce regard malicieux qu'il plantait dans vos yeux
Dieser schelmische Blick, den er dir in die Augen warf
Ce sourire de gamin, pour dire le ciel est bleu, c'était gabin
Dieses jungenhafte Lächeln, um zu sagen, der Himmel ist blau, das war Gabin
Une valse à l'endroit, une valse à l'envers
Ein Walzer richtigrum, ein Walzer verkehrt herum
Une vieille 203, la casquette en arrière, c'était gabin
Ein alter 203er, die Schiebermütze im Nacken, das war Gabin
Mais--- sous ciel, le diable absent, paroles du clan des siciliens
Aber--- unter dem Himmel, der Teufel abwesend, Worte aus dem Clan der Sizilianer
Au square des batignolles, c'était gabin
Am Square des Batignolles, das war Gabin
Sur l'écran noir et blanc, je regarde monsieur jean
Auf der schwarz-weißen Leinwand sehe ich Monsieur Jean
En habit de président et c'est toujours gabin
Im Anzug des Präsidenten, und es ist immer Gabin
Sur le décor en arrière on voit les folies bergères
Im Hintergrund sieht man die Folies Bergère
Les rues d'un singe en hiver, un cinéma populaire
Die Straßen aus "Ein Affe im Winter", ein populäres Kino
T'as de beaux yeux tu sais, la rançon du succès
Du hast schöne Augen, weißt du, der Preis des Erfolgs
En ces années de guerre, l'avenir on sait jamais, c'était gabin
In diesen Kriegsjahren, die Zukunft kennt man nie, das war Gabin
Ce visage de granit qui parlait en anglais
Dieses Granitgesicht, das Englisch sprach
Pour dire la messe est dite au curé qui passait, c'était gabin
Um dem vorbeigehenden Priester zu sagen, die Messe ist gelesen, das war Gabin
De la rue des prairies au courting delongchamps
Von der Rue des Prairies bis zur Rennbahn von Longchamp
Il vous squatait paris sans oublier ses chants, c'était gabin
Er nahm Paris für sich ein, ohne seine Lieder zu vergessen, das war Gabin
Sur l'écran blanc et noir, archimède le clochard
Auf der schwarz-weißen Leinwand, Archimède, der Clochard
Les gens sont ---, c'était toujours du gabin
Die Leute sind ---, das war immer Gabin
On découvre en arrière plan, un match de boxe de servant
Man entdeckt im Hintergrund einen Boxkampf als Kulisse
Marlène au bras de monsieur jean, c'est du cinéma vivant
Marlene am Arm von Monsieur Jean, das ist lebendiges Kino
Ce regard malicieux qu'il plantait dans vos yeux
Dieser schelmische Blick, den er dir in die Augen warf
Ce sourire de gamin, pour dire le ciel est bleu, c'était gabin
Dieses jungenhafte Lächeln, um zu sagen, der Himmel ist blau, das war Gabin
Une valse à l'endroit, une valse à l'envers
Ein Walzer richtigrum, ein Walzer verkehrt herum
Une vieille 203, la casquette en arrière, c'est toujours du gabin
Ein alter 203er, die Schiebermütze im Nacken, das ist immer Gabin
C'est toujours du gabin
Das ist immer Gabin





Writer(s): Didier Barbelivien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.