Didier Barbelivien - Ce qui me manque - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Didier Barbelivien - Ce qui me manque




Ce qui me manque
What I Miss
Ce n'est pas de savoir le temps qu'il fait à Pékin,
It's not about knowing the weather in Beijing,
Ni d'apprendre si elle est ou non avec quelqu'un.
Nor finding out if she's with someone or not.
Ce n'est pas d'espionner une chambre d'hôtel,
It's not about spying on a hotel room,
Qui referait de moi un propriétaire d'elle.
That would make me her owner again.
Toutes les nuits, tout ma vie,
Every night, my whole life,
Ce qui me manque, c'est ses larmes sur mes joues,
What I miss is her tears on my cheeks,
Ce qui me manque, c'est son souffle dans mon cou,
What I miss is her breath on my neck,
Ce qui me manque, c'est quand elle me disait nous.
What I miss is when she said we to me.
Aucune banque ne rembourse ce bijou,
No bank can refund this jewel,
Je suis en manque, jusqu'à en devenir fou.
I'm in need, to the point of madness.
Ce qui me hante, c'est de l'avoir mise au clou,
What haunts me is that I put her on the shelf,
La saltimbanque!
The acrobat!
Je n'imagine pas elle vit elle dort.
I can't imagine where she lives or sleeps.
Si elle marche sur les pas des anciens chercheurs d'or.
If she walks in the footsteps of the old gold seekers.
Je ne veux pas savoir si elle est sombre et fière,
I don't want to know if she's dark and proud,
Comme le sont la plupart en passant la frontière.
As most of them are when crossing the border.
Toutes les nuits, toute ma vie
Every night, my whole life
Ce qui me manque, c'est ses larmes sur mes joues,
What I miss is her tears on my cheeks,
Ce qui me manque, c'est son souffle dans mon cou,
What I miss is her breath on my neck,
Ce qui me manque, c'est quand elle me disait nous.
What I miss is when she said we to me.
Aucune banque ne rembourse ce bijou,
No bank can refund this jewel,
Je suis en manque, jusqu'à en devenir fou.
I'm in need, to the point of madness.
Ce qui me hante, c'est de l'avoir mise au clou,
What haunts me is that I put her on the shelf,
La saltimbanque!
The acrobat!
Ce qui me manque, c'est ses larmes sur mes joues,
What I miss is her tears on my cheeks,
Ce qui me manque, c'est son souffle dans mon cou,
What I miss is her breath on my neck,
Ce qui me manque, c'est quand elle me disait nous.
What I miss is when she said we to me.
Aucune banque ne rembourse ce bijou,
No bank can refund this jewel,
Je suis en manque, jusqu'à en devenir fou.
I'm in need, to the point of madness.
Ce qui me hante, c'est de l'avoir mise au clou,
What haunts me is that I put her on the shelf,
La saltimbanque!
The acrobat!





Writer(s): Didier Barbelivien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.