Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle n'y pense plus
She Doesn't Think About It Anymore
Elle
repeint
en
bleu
horizon
She
repaints
her
house
shutters
Les
volets
gris
de
sa
maison
A
light
grayish
blue
En
écoutant
par
la
fenêtre
While
listening
through
her
window
Une
sonate
de
mozart,
peut-être
To
a
Mozart
sonata,
perhaps
Il
y
a
longtemps
qu'elle
n'écrit
plus
It's
been
a
long
time
since
she's
written
to
A
tous
ces
gens
qu'elle
a
connues
All
those
people
she
used
to
know
Anniversaires,
nouvelles
années
Birthdays,
New
Year's
Eve
Elle
n'a
jamais
téléphoné
She
never
called
Lui
dire
je
pense
à
toi
souvent
To
tell
me
I
often
think
of
you
Elle
me
répondrait
salument
She
would
have
answered
me
quite
coolly
Et
puis
elle
sifflerait
son
chien
And
then
she
would
have
whistled
to
her
dog
Elle
s'en
irait
sur
le
chemin
She
would
have
walked
away
on
the
path
Ce
n'est
même
pas
It's
not
even
Qu'elle
s'habitue
That
she's
getting
used
to
it
Ni
qu'elle
m'est
portée
Or
that
I'm
unimportant
to
her
C'est
simplement
que
maintenant
It's
just
that
now
Seule
sur
le
quai
au
bout
du
temps
Alone
on
the
platform
at
the
end
of
time
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
Vendredi
c'est
jour
de
marché
Friday
it's
market
day
Elle
met
un
jean,
prend
un
panier
She
puts
on
jeans,
takes
a
basket
Et
je
crois
la
voir
se
pencher
And
I
think
I
see
her
leaning
Sur
l'étal
du
maraicher
Over
the
greengrocer's
stall
Elle
s'étonne
du
prix
des
cerises
She's
surprised
by
the
price
of
cherries
Avec
sa
voix
toujours
exquise
In
her
voice
that's
always
so
lovely
Depuis
le
temps
qu'elle
vit
ici
Since
the
time
she's
been
living
here
Je
sais
que
tout
le
monde
l'apprécie
I
know
everyone
appreciates
her
Elle
a
sa
propre
vérité
She
has
her
own
truth
Loin
des
feux
de
l'actualité
Far
from
the
fires
of
the
news
Et
je
crois
qu'elle
s'en
fout
pas
mal
And
I
believe
she
doesn't
really
care
De
lire
mon
nom
dans
un
journal
About
reading
my
name
in
a
newspaper
Ce
n'est
même
pas
It's
not
even
Qu'elle
s'habitue
That
she's
getting
used
to
it
Ni
qu'elle
m'est
portée
Or
that
I'm
unimportant
to
her
C'est
simplement
que
maintenant
It's
just
that
now
Seule
sur
le
quai
au
bout
du
temps
Alone
on
the
platform
at
the
end
of
time
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
Elle
m'a
aimée
à
sa
manière
She
loved
me
in
her
own
way
Elle
ne
regrette
rien
d'hier
She
doesn't
regret
anything
from
yesterday
Ce
n'est
même
pas
de
l'indifférence
It's
not
even
indifference
Je
sais
tellement
tout
ce
qu'elle
pense
I
know
so
well
everything
she
thinks
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
C'est
bien
fini
It's
well
and
truly
over
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
Elle
n'y
pense
plus
She
doesn't
think
about
it
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Barbelivien
Album
Dédicacé
date de sortie
04-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.