Paroles et traduction Didier Barbelivien - La Rentrée Des Classes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rentrée Des Classes
First Day of School
Zorro
et
D'artagnan,
les
sacs
de
billes
Zorro
and
D'artagnan,
the
marbles
Faudra
m'laisser
tout
ça
derrière
la
grille
You'll
have
to
leave
all
that
behind
the
fence
Elle
t'attend
déjà
ta
première
maîtresse
She's
already
waiting
for
you,
your
first
teacher
Vu
d'ici
c'est
plutôt
une
belle
gonzesse
[ça
c'est
de
la
rime!
]
From
here
she
looks
like
a
pretty
good
chick
[that's
a
rhyme!
]
Elle
va
t'apprendre
à
écrire
dans
la
marge
She's
going
to
teach
you
to
write
in
the
margin
Ton
nom
et
ton
prénom
en
majuscule
Your
name
and
your
first
name
in
capital
letters
Et
puis
elle
t'apprendra,
ça
c'est
dommage,
And
then
she'll
teach
you,
it's
a
shame,
Que
la
récré
s'écrit
en
minuscule
That
the
recess
is
written
in
lowercase
Encore
tout
p'tit
Still
so
small
Et
v'là
que
tu
t'casses
And
there
you
go
getting
away
Six
ans
et
demi...
Six
and
a
half
years
old...
Rentrée
des
classes
First
day
of
school
T'as
pas
fini
d'entendre
"A,
B,
C,
D"
You're
not
finished
hearing
"A,
B,
C,
D"
"1,
2,
3,
4,
5,
6"
additionnés
"1,
2,
3,
4,
5,
6"
added
J'te
dis
pas
la
galère
des
divisions
I
won't
tell
you
the
fuzz
of
divisions
J'te
dis
pas
toutes
les
guerres
de
religion
I
won't
tell
you
all
the
religion
wars
T'as
pas
fini
d'apprendre
l'histoire
de
France
You're
not
finished
learning
the
history
of
France
Dix-sept
rois
sur
18,
tu
vois
l'ambiance
Seventeen
kings
out
of
18,
you
see
the
atmosphere
Si
t'es
pas
l'idole
en
récitation
If
you're
not
the
idol
in
recitation
J'te
fous
mon
pied
au
cul
à
la
maison
I'll
kick
you
in
the
ass
at
home
Encore
tout
p'tit
Still
so
small
Et
v'là
que
tu
t'casses
And
there
you
go
getting
away
Six
ans
et
demi...
Six
and
a
half
years
old...
Rentrée
des
classes
First
day
of
school
Pour
la
géographie,
y'a
pas
d'angoisse
For
geography,
there's
no
anguish
La
France
est
un
beau
pays
quoiqu'tu
fasses
France
is
a
beautiful
country,
whatever
you
do
Pour
les
sciences
naturelles,
j'dis
pas
pareil
For
science,
I
don't
say
the
same
Y'a
des
grenouilles
qui
r'ssemblent
aux
hirondelles
There
are
frogs
that
look
like
swallows
Faudra
toujours
chercher
une
solution
You'll
always
have
to
find
a
solution
Et
répondre
à
l'appel
sans
faire
le
con
And
answer
the
call
without
being
an
idiot
Faudra
faire
des
efforts
en
gymnastique
You'll
have
to
make
efforts
in
gymnastics
Même
si
du
côté
sport,
ça
claque,
ça
clique
Even
if
on
the
sports
side,
it
clicks,
it
clicks
Encore
tout
p'tit
Still
so
small
Et
v'là
que
tu
t'casses
And
there
you
go
getting
away
Six
ans
et
demi...
Six
and
a
half
years
old...
Rentrée
des
classes
First
day
of
school
Prépare-toi
pour
des
dictées
formidables
Get
ready
for
amazing
dictations
T'imagines
pas
les
mecs
qui
signent
coupables
You
can't
imagine
the
guys
who
sign
guilty
T'auras
des
compos
d'colle
pendant
20
ans
You'll
have
20
years
of
glue
essays
Si
tu
fais
grandes
écoles
évidemment
If
you
go
to
graduate
school
of
course
Et
si
t'es
bon
en
rien,
tant
pis
j'te
garde
And
if
you're
good
at
nothing,
I'll
keep
you
Tu
t'tiendras
toujours
aussi
mal
à
table
You'll
still
be
as
bad
at
table
manners
Et
si
t'es
bon
à
rien,
tant
pis
passons
And
if
you're
good
at
nothing,
let's
move
on
Tu
f'ras
comme
ton
copain,
tu
f'ras
chanson
You'll
be
like
your
friend,
you'll
sing
songs
Encore
tout
p'tit
Still
so
small
Et
v'là
que
tu
t'casses
And
there
you
go
getting
away
J'attends
à
la
sortie
I'll
wait
at
the
exit
D'la
rentrée
des
classes
From
the
first
day
of
school
D'la
rentrée
des
classes.
From
the
first
day
of
school.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Barbelivien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.