Didier Barbelivien - Les moulins de mon coeur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Didier Barbelivien - Les moulins de mon coeur




Les moulins de mon coeur
Mills of My Heart
Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Like a pebble that is cast into a brook's splashing water
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
That leaves behind it a thousand ripples in its wake
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Like a moonlit merry-go-round with its star-studded steeds
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Like Saturn's rings, a carnival balloon
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Like the relentless rounds of the clock
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Like a sunflower's global journey within its bloom
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
You set in motion all the mills of my heart with your name
Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Like a skein of yarn in the hands of a child
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Or the lyrics of a song caught in the wind's harps
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Like a swirling snowflake, like a flight of seagulls
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Over Norwegian forests, over oceanic sheep
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Like the relentless rounds of the clock
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Like a sunflower's global journey within its bloom
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
You set in motion all the mills of my heart with your name
Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
That day, by the spring, God knows what you said to me
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
But summer's race is run, the bird has fallen from its nest
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
And now our footsteps on the sand are fading away
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
And I am alone at the table that resonates beneath my fingers
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Like a tambourine that weeps under raindrops
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Like songs that die as soon as we forget them
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
And autumn leaves encounter skies less blue
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
And your absence gives them the color of your hair
Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
A pebble that is cast into a brook's splashing water
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
That leaves behind it a thousand ripples in its wake
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
In the winds of all the seasons, you set in motion with your name
Tous les moulins de mon cœur
All the mills of my heart





Writer(s): Marilyn Bergman, Alan Bergman, Michel Legrand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.