Didier Barbelivien - Les arbres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Didier Barbelivien - Les arbres




Les arbres
The Trees
Tête de pomme
Apple head
Tête de noix
Walnut head
Ils se parlent entre les branches
They talk to each other between the branches
Bille de pin
Pine ball
Gueule de bois
Hangover
Tu finiras comme une planche
You'll end up as a board
Tête de pomme
Apple head
Tête de noix
Walnut head
Si tu voyais
If you could see
Comme tu penches
How you lean
Marronniers
Horse chestnuts
Saules pleureurs
Weeping willows
Ils se racontent leur misère
They tell each other their misery
Cerisiers sans tes fleurs
Cherry trees without your flowers
T′as l'air d′un bois ordinaire
You seem like an ordinary wood
Ils s'insultent en douceur
They gently insult each other
Sapins bleus et Sapins verts
Blue firs and Green firs
Ces hommes debout tellement fragiles
These upright men so fragile
Comme les croix d'un long cimetière
Like the crosses of a long cemetery
Depuis des siècles immobiles
For centuries, motionless
Prisonniers d′un jardin de terre
Prisoners of an earthly garden
Ce sont des fantômes admirables
They are admirable ghosts
Les arbres
The trees
Cœur gravé
Heart carved
Sur leur corps
On their bodies
Feuilles arrachées par l′orage
Leaves torn off by the storm
Centenaire jeune encore
Centennial still young
Fatigués du paysage
Tired of the landscape
Chênes verts Chênes morts
Green oaks Dead oaks
Pour eux le temps n'a plus d′âge
For them time is no longer age
Promeneur solitaire
Lone wanderer
Chaque fois qu'un oiseau s′envole
Every time a bird flies away
En forêt de fougère
In a fern forest
Tu peux me croire sur paroles
Take my word for it
Promeneur solitaire
Lone wanderer
Moi je te dis qu'ils rigolent
I tell you they are laughing
Ces hommes debout tellement fragiles
These upright men so fragile
Comme les croix d′un long cimetière
Like the crosses of a long cemetery
Depuis des siècles immobiles
For centuries, motionless
Prisonniers d'un jardin de terre
Prisoners of an earthly garden
Ce sont des fantômes admirables
They are admirable ghosts
Les arbres
The trees
Bûcherons de Dordogne
Loggers of Dordogne
Quand ils voient venir ton heure
When they see your time coming
Ils se disent quand tu cognes
When you strike, they say
Que le manche était des leurs
That the handle was theirs
Bûcherons ils pardonnent
Loggers they forgive
Aux crimes et à la douleur
Crimes and pain





Writer(s): Didier Barbelivien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.