Didier Barbelivien - Les héros de juillet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Didier Barbelivien - Les héros de juillet




Les héros de juillet
The Heroes of July
Je viens de là, de cette enfance
I come from there, from this childhood
De Lozère de Loire-atlantique
From Lozère and Loire-Atlantique,
Que traversait le Tour de France
Which the Tour de France crossed
Et sa caravane héroïque
And its heroic caravan.
Tous ces joueurs d'accordéon
All these accordion players,
Assis sur le toit des voitures
Sat on the roof of the cars,
Ça passait comme un tourbillon
It passed by like a whirlwind,
Dans la poussière de l'aventure
In the dust of adventure.
Jacques Anqueutil et Poulidor
Jacques Anquetil and Poulidor,
Fausto Coppi Louison Bobet
Fausto Coppi, Louison Bobet,
En haut d'la côte de Chateaufort
At the top of the côte de Chateaufort,
Dansaient les héros de juillet
The heroes of July danced.
Je viens de là, des fleurs sauvages
I come from there, with wild flowers,
Des fermes voisines des étangs
From farms near the ponds.
On guettait les hommes de courage
We watched for the brave men,
Et les jouets lancés aux enfants
And the toys thrown to the children.
Tant de couleurs, tant de maillots
So many colors, so many jerseys,
Et dans un concert de Klaxon
And in a concert of horns,
Caméraman sur les motos
Cameramen on motorcycles,
Les hauts-parleurs au maximum
Loudspeakers at full volume.
Eddy Merckx comme Bernard Hinault
Eddy Merckx like Bernard Hinault,
Laurent Fignon Bernard Thevenet
Laurent Fignon, Bernard Thevenet,
Même le dernier des porteurs d'eau
Even the last of the water carriers
Était un héros de juillet
Was a hero of July.
Break
Break
Les Gimondi Roger Pingeon
The Gimondi, Roger Pingeon,
Des Pyrénées au Tourmalet
From the Pyrenees to the Tourmalet,
L'empreinte des roues sur le goudron
The imprint of the wheels on the tarmac,
La marque des héros de juillet
The mark of the heroes of July.
Robert Chapatte Antoine Blondin
Robert Chapatte, Antoine Blondin,
Comme des millions de gens je pense
Like millions of people, I think,
Ils savaient tous ils savaient bien
They all knew, they knew well,
Dans la légende et la souffrance
In the legend and the suffering,
C'qu'est de gagner un Tour de France
What it is to win the Tour de France,
C'qu'est de gagner un Tour de France
What it is to win the Tour de France.





Writer(s): didier barbelivien, tony meggiorin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.