Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là où j't'aime
Wo ich dich liebe
C′est
une
maison
grise
entre
un
arbre
et
un
abreuvoir
Es
ist
ein
graues
Haus
zwischen
einem
Baum
und
einem
Tränkebecken
Une
région
de
France
où
la
pluie
fait
bien
son
devoir
Eine
Region
in
Frankreich,
wo
der
Regen
seine
Pflicht
tut
C'est
une
terre
boueuse
où
passent
les
machines
agricoles
Es
ist
ein
schlammiges
Land,
wo
Landmaschinen
vorbeifahren
Une
vallée
silencieuse
où
les
lapins
vont
à
l′école
Ein
stilles
Tal,
wo
die
Kaninchen
zur
Schule
gehen
Là
où
je
t'aime,
le
ciel
n'a
pas
la
même
couleur
Wo
ich
dich
liebe,
hat
der
Himmel
nicht
die
gleiche
Farbe
Là
où
je
t′aime,
tu
peux
toujours
cueillir
des
fleurs
Wo
ich
dich
liebe,
kannst
du
immer
noch
Blumen
pflücken
Là
où
je
t′aime,
le
roi
est
un
valet
de
cœur
Wo
ich
dich
liebe,
ist
der
König
ein
Herz-Bube
C'est
un
chemin
perdu
où
tu
m′avais
donné
la
main
Es
ist
ein
verlorener
Weg,
wo
du
mir
deine
Hand
gegeben
hast
Un
village
inconnu
aucun
facteur
ne
s'en
souvient
Ein
unbekanntes
Dorf,
an
das
sich
kein
Briefträger
erinnert
C′est
un
château
de
sable
avec
une
église
au
milieu
Es
ist
ein
Sandburg
mit
einer
Kirche
in
der
Mitte
Où
les
statues
de
marbre
ont
des
grains
de
blé
dans
les
yeux
Wo
die
Marmorstatuen
Weizenkörner
in
den
Augen
haben
Là
où
je
t'aime,
le
ciel
n′a
pas
la
même
couleur
Wo
ich
dich
liebe,
hat
der
Himmel
nicht
die
gleiche
Farbe
Là
où
je
t'aime,
tu
peux
toujours
cueillir
des
fleurs
Wo
ich
dich
liebe,
kannst
du
immer
noch
Blumen
pflücken
Là
où
je
t'aime,
le
roi
est
un
valet
de
cœur
Wo
ich
dich
liebe,
ist
der
König
ein
Herz-Bube
C′est
une
rivière
morte
où
les
poissons
croient
au
bon
Es
ist
ein
toter
Fluss,
wo
die
Fische
an
den
guten
Où
j′ai
fermé
ma
porte
aux
mendiants
et
aux
orgueilleux
Wo
ich
meine
Tür
vor
Bettlern
und
Stolzen
verschlossen
habe
C'est
une
forêt
vierge
où
les
mots
d′amour
sont
maudits
Es
ist
ein
Urwald,
wo
Liebesworte
verflucht
sind
Un
nuage
de
fièvre
entre
la
Sologne
et
Paris
Eine
Fieberwolke
zwischen
der
Sologne
und
Paris
Là
où
je
t'aime,
le
ciel
n′a
pas
la
même
couleur
Wo
ich
dich
liebe,
hat
der
Himmel
nicht
die
gleiche
Farbe
Là
où
je
t'aime,
tu
peux
toujours
cueillir
des
fleurs
Wo
ich
dich
liebe,
kannst
du
immer
noch
Blumen
pflücken
Là
où
je
t′aime,
le
roi
est
un
valet
de
cœur
Wo
ich
dich
liebe,
ist
der
König
ein
Herz-Bube
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Barbelivien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.