Didier Barbelivien - Seule la solitude - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Didier Barbelivien - Seule la solitude




Seule la solitude
Only Solitude
Qu'est-ce que tu sais de ma vie
What do you know about my life
Dès que les lumières s'éteignent
As soon as the lights go out
je veille, qui je suis
Where do I hang out, who am I
Qui m'accompagne et qui m'aime?
Who keeps me company and who loves me?
Derrière la photographie
Behind the photograph
Je voudrais que tu comprennes
I wish you would understand
Qu'il y a un autre moi.
That there is another me.
Derrière le mur de silence
Behind the wall of silence
Comme emporté de mystère
As if taken by mystery
J'ai souvent joué l'absence
I have often played the absent one
Et chanté pour mieux me taire.
And sung in order to better keep quiet.
Sur le chemin de l'enfance
On the path of childhood
Tu n'as pas connu ma mère
You didn't know my mother
Qu'est-ce que tu sais de moi?
What do you know about me?
Refrain
Chorus
Seule la solitude
Only solitude
Ne me quitte pas
Doesn't leave me
Elle a l'habitude
It is used to
De suivre mon pas.
Following my steps.
Quand la solitude
When solitude
Me prend par les bras
Takes me by the arms
J'ai la certitude
I have the certainty
Qu'elle le fait pour toi.
That it does it for you.
Qu'est-ce que tu sais de ma vie
What do you know about my life
Quand le rideau devient noir
When the curtain goes black
Poussière de mélancolie
Dust of melancholy
Sur les cordes des guitares?
On the guitar strings?
Comme ce bateau dans la nuit
Like this boat at night
A la recherche d'un phare
Looking for a lighthouse
Je suis perdu parfois
I am sometimes lost
Je peux devenir la pluie
I can become the rain
Si on se quittait un jour
If we were to part one day
Je ne veux pas qu'on oublie.
I don't want us to forget.
Même à la fin du parcours
Even at the end of the journey
Je veux que mon dernier cri
I want my last cry
Soit encore un cri d'amour
To still be a cry of love
Qu'est-ce que tu sais de moi?
What do you know about me?
Refrain (2 fois)
Chorus (2 times)





Writer(s): Didier Barbelivien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.